亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語閱讀 > 英語詩歌 > 秋頌(To Autumn)短文閱讀

      秋頌(To Autumn)短文閱讀

      時間: admin1 分享

      秋頌(To Autumn)短文閱讀

      濟慈,全名約翰·濟慈(John Keats),出生于18世紀(jì)末年的倫敦,他是杰出的英詩作家之一,也是浪漫派的主要成員。他的墓志銘寫著:Here lies one,whose name was written in water.(此地長眠者,聲名水上書。)  

      Season of mists and mellow fruitfulness,   
      Close bosom-friend of the maturing sun,   
      Conspiring with him how to load and bless   
      With fruit the vines that round the thatch-eves run;   
      To bend with apples the moss'd cottage-trees,   
      And fill all fruit with ripeness to the core;   
      To swell the gourd, and plump the hazel shells   
      With a sweet kernel; to set budding more,   
      And still more, later flowers for the bees,   
      Until they think warm days will never cease,   
      For Summer has o'er-brimm'd their clammy cells.   
      霧氣洋溢、果實圓熟的秋,   
      你和成熟的太陽成為友伴;   
      你們密謀用累累的珠球,   
      綴滿茅屋檐下的葡萄藤蔓;   
      使屋前的老樹背負(fù)著蘋果,   
      讓熟味透進(jìn)果實的心中,   
      使葫蘆脹大,鼓起了榛子殼,   
      好塞進(jìn)甜核;又為了蜜蜂   
      一次一次開放過遲的花朵,   
      使它們以為日子將永遠(yuǎn)暖和,   
      因為夏季早填滿它們的粘巢。

      Who hath not seen thee oft amid thy store?   
      Sometimes whoever seeks abroad may find   
      Thee sitting careless on a granary floor,   
      Thy hair sort-lifted by the winnowing wind;   
      Or on a half-reap'd furrow sound asleep,  
      Dows'd with the fume of poppies, while thy hook   
      Spares the next swath and all its twined flowers.   
      And sometimes like a gleaner thou dost keep   
      Steady thy laden head across a brook;   
      Or by a cyder-press, with patient look,   
      Thou watchest the last oozings hours by hours.   
      誰不經(jīng)??匆娔惆橹葌}?   
      在田野里也可以把你找到,   
      彌有時隨意坐在打麥場上,   
      讓發(fā)絲隨著簸谷的風(fēng)輕飄;   
      有時候,為罌粟花香所沉迷,   
      你倒臥在收割一半的田壟,   
      讓鐮刀歇在下一畦的花旁;   
      或者.像拾穗人越過小溪,   
      你昂首背著谷袋,投下倒影,   
      或者就在榨果架下坐幾點鐘,   
      你耐心地瞧著徐徐滴下的酒漿。

      Where are the songs of Spring? Ay, where are they?   
      Think not of them, thou hast thy music too,   
      While barred clouds bloom the soft-dying day,   
      And touch the stubble-plains with rosy hue;   
      Then in a waiful choir the small gnats mourn   
      Among the river sallows, borne aloft   
      Or sinking as the light wind lives or dies;   
      And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;   
      Hedge-crickets sing; and now with treble soft   
      The red-breast whistles form a garden-croft;   
      And gathering swallows twitter in the skies.
      ?。喝盏母枘睦锶チ??   
      但不要想這些吧,你也有你的音樂   
      當(dāng)波狀的云把將逝的一天映照,   
      以胭紅抹上殘梗散碎的田野,   
      這時啊,河柳下的一群小飛蟲   
      就同奏哀音,它們忽而飛高,   
      忽而下落,隨著微風(fēng)的起滅;   
      籬下的蟋蟀在歌唱,在園中   
      紅胸的知更鳥就群起呼哨;   
      而群羊在山圈里高聲默默咩叫;   
      叢飛的燕子在天空呢喃不歇。

      熱門文章

      11031