亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學習啦>學習英語>英語閱讀>英語詩歌>

      經典詩歌:夜鶯頌(2)

      時間: 1014639 分享

        The coming musk-rose, full of dewy wine,

        這綴滿了露酒的麝香薔薇

        The murmurous haunt of flies on summer eves.

        它成了夏夜蚊蚋嗡營的港灣

        Darkling I listen; and for many a time

        我在黑暗中里傾聽,多少次

        I have been half in love with easeful Death,

        我?guī)缀鯋凵狭遂o謐的死亡

        Called him soft names in many a mused rhyme,

        我在詩思里用盡了我言辭

        To take into the air my quiet breath;

        求他把我的一息散入空茫

        Now more than ever seems it rich to die,

        而現在,死更是多麼的富麗

        To cease upon the midnight with no pain,

        在午夜里溘然魂離人間

        While thou art pouring forth thy soul abroad

        當你正傾瀉你的心懷

        In such an ecstasy!

        發(fā)出這般的狂喜

        Still wouldst thou sing, and I have ears in vain--

        你仍將歌唱,但我卻不再聽?

        To thy high requiem become a sod.

        你的莽歌只能唱給泥草一塊

        Thou wast not born for death, immortal Bird!

        永生的鳥,你不會死去

        No hungry generations tread thee down;

        餓的世代無法將你蹂躪

        The voice I hear this passing night eas heard

        今夜,我偶然聽到的歌曲

        In ancient days by emperor and clown:

        當使古代的帝王和村夫喜悅

        Perhaps the self-same song that found a path

        或許這同樣的歌也曾激蕩

        Through the sad heart of Ruth, when, sick for home,

        露絲憂郁的心,使她不禁落淚

        She stood in tears amid the alien corn;

        站在異邦的谷田里想著家

        The same that oft-times hath

        就是這聲音常常

        Charmed magic casements, opening on the foam

        在失掉了的仙域里引動窗扉

        Of perilous seas, in faery lands forlorn.

        一個美女望著大海險惡的浪花

        Forlorn! the very word is like a bell

        失掉了,這句話好比一聲鐘

        To toll me back from thee to my sole self!

        使我猛省到我站腳的地方

        Adieu! the fancy cannot cheat so well

        別了!幻想,這騙人的妖童

        As she is famed to do, deceiving elf.

        不能老耍弄它盛傳的伎倆

        Adieu! adieu! thy plaintive anthem fades

        別了!別了!你怨訴的歌聲

        Past the near meadows, over the still stream,

        流過草坪,越過幽靜的溪水

        Up the hill-side; and now 'tis buried deep

        溜上山坡,而此時它正深深

        In the next valley-glades:

        埋在附近的溪谷中

        Was is a vision, or a waking dream?

        這是個幻覺,還是夢寐

        Fled is that music -- Do I wake or sleep?

        那歌聲去了——我是睡?是醒?

      144429