亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語閱讀 > 英語詩歌 > 優(yōu)美英語古詩帶翻譯閱讀

      優(yōu)美英語古詩帶翻譯閱讀

      時間: 韋彥867 分享

      優(yōu)美英語古詩帶翻譯閱讀

        詩歌是語言的結(jié)晶,詩歌往往以其精煉的形式、和諧的音韻和節(jié)奏給人們帶來巨大的精神享受。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的優(yōu)美英語古詩帶翻譯,歡迎閱讀!

        優(yōu)美英語古詩帶翻譯篇一

        "On a Bad Day"

        在糟糕的一天

        Every time my tears have ever fallen

        I keep ’em in my pocket

        For a rainy day

        So when it’s pouring

        I take them outside

        I let the rain start washin’ my tears away

        But on a bad day

        When hearts are breaking

        There’s not enough rain

        To carry all the tears away

        Every time I’m blue

        I take my feeling

        I hold it tighter

        I hold it tighter

        And I don’t let go

        When the sky gets whiter

        And the air is colder

        I throw my feeling to the falling snow

        Ever ytime my heart

        My heart starts breaking

        I take this pain

        And I hold it down

        And I wait for the wailing

        When the wind is comin’

        And my pain is blowin’ through another town

        每次我的眼淚飛落

        我把它們保存在口袋里

        等待一個雨天

        下大雨的時候

        我把它們?nèi)〕?/p>

        讓雨開始洗去我的眼淚

        但在糟糕的一天

        當(dāng)心開始破碎

        沒有足夠的雨

        帶走所有的眼淚

        每次感到憂傷

        我取出我的感覺

        我把它抓得更緊

        我把它抓得更緊

        不放手

        當(dāng)天空變得更白

        空氣變得更冷

        我把我的感覺扔向飄落的雪中

        每次我的心

        我的心開始破碎

        我取出傷痛

        抑制著它

        我等待呼嘯

        當(dāng)風(fēng)來臨的時候

        我的傷痛吹過另一個城鎮(zhèn)

        優(yōu)美英語古詩帶翻譯篇二

        Kiss Me Good-Bye

        By Angela Aki

        You say my love is all you need to see you through

        But i know these words are not quite ture

        Here is the path you're looking for, an open door

        Go, if you must move on alone

        I'm gonna make it on my own

        Kiss me good-bye,love's memory

        Follow your heart and find your destiny

        Won't shed a tear for love's mortality

        For you put the dream in my reality

        As time goes by i know you'll see this of me

        I loved you enough to let you go free

        Go,I will give you wings to fly

        Cast all your fears into the sky

        Kiss me good-bye,love's mystery

        All of my life I'll hold you close to me

        Won't shed a tear for love's mortality

        For you put the dream in my reality

        Kiss me good-bye,love's memory

        You put dream in my reality

        吻別

        安吉拉·亞紀著

        你說你所需要的一切就是我的愛,這愛讓你克服萬千困苦

        這兒你正尋找的一條路,是敞開的一扇門

        前進吧,如果你非得獨行

        我會把自己的一切安排得妥妥當(dāng)當(dāng)

        吻別吧,告別那愛的記憶

        心隨你愿,主宰命運

        別為愛的消逝而黯然流淚

        你把夢想召進了我的現(xiàn)實

        歲月流逝,我相信,你將理解我的一片苦心

        我曾深愛過你,今又讓你自由離去

        飛翔吧,我愿換做翅膀讓你飛

        把你的淚水灑在天空里

        吻別,這就是愛的真諦

        這一生,我都要緊緊地抱住你

        別為愛的消逝而黯然流淚

        吻別吧,告別那愛的記憶

        你把夢想召進了我的現(xiàn)實

        優(yōu)美英語古詩帶翻譯篇三

        By the Rivers of Babylon We Sat Down and Wept

        在巴比倫的河邊我們坐下來哭泣

        We sat down and wept by the waters

        Of Babel, and thought of the day

        When our foe, in the hue of his slaughters,

        Made Salem’s high places his prey;

        And ye, oh her desolate daughters!

        Were scattered all weeping away.

        在巴比倫的河邊我們坐下來

        悲痛地哭泣,我們想到那一天

        我們的敵人如何在屠殺叫喊中,

        焚毀了撒冷的高聳的神殿:

        而你們,呵,她凄涼的女兒!

        你們都號哭著四散逃散。

        While sadly we gazed on the river

        Which rolled on in freedom below,

        They demanded the song; but, oh never

        That triumph the stranger shall know!

        May this right hand be withered for ever,

        Ere it string our high harp for the foe!

        當(dāng)我們憂郁地坐在河邊

        看著腳下的河水自由地奔流,

        他們命令我們歌唱;呵,絕不!

        我們絕不在這事情上低頭!

        寧可讓這只右手永遠枯瘦,

        但我們的圣琴絕不為異族彈奏!

        On the willow that harp is suspended,

        Oh Salem! its sound should be free;

        And the hour when thy glories were

        ended

        But left me that token of thee:

        And ne’er shall its soft tones be blended

        With the voice of the spoiler by me!

        我把那豎琴懸掛在柳梢頭,

        噢,撒冷!它的歌聲該是自由的;

        想到你的光榮喪盡的那一刻,

        卻把你的這遺物留在我這里:

        呵,我絕不使它優(yōu)美的音調(diào)

        和暴虐者的聲音混在一起

        
      看了“優(yōu)美英語古詩帶翻譯”的人還看了:

      1.優(yōu)美英文小詩帶翻譯閱讀

      2.唯美英語詩歌帶翻譯閱讀

      3.唯美古詩英文翻譯閱讀

      4.最經(jīng)典優(yōu)美的英文詩閱讀

      5.唯美英文詩歌帶翻譯閱讀

      1615078