亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語閱讀 > 英語詩歌 > 經(jīng)典兒童英文詩詞閱讀

      經(jīng)典兒童英文詩詞閱讀

      時(shí)間: 韋彥867 分享

      經(jīng)典兒童英文詩詞閱讀

        兒童的思想道德素質(zhì)不僅僅體現(xiàn)了我國當(dāng)代的社會(huì)文明,并且對(duì)我國未來的社會(huì)風(fēng)貌乃至民族精神都有決定性的影響。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的經(jīng)典兒童英文詩詞閱讀,歡迎閱讀!

        經(jīng)典兒童英文詩詞閱讀篇一

        Life

        Life is a race,

        Up to a base,

        When you face,

        Suppose you do not say,

        You will go up to the lays,

        And there will be a great space,

        Then you will chase,

        For so many days,

        Then you will soon win the life`s base,

        After getting happiness you will walk through hays,

        You will go up with a happy face,

        And this will happen in all of our life.

        經(jīng)典兒童英文詩詞閱讀篇二

        the blind boy

        colley cibber

        o say what is that thing call'd light,

        which i must ne'er enjoy;

        what are the blessings of the sight.

        o tell your poor blind boy !

        you talk of wondrous things you see,

        you say the sun shines bright;

        i feel him warm, but how can he

        or make it day or night

        my day or night myself i make

        whene'er i sleep or play;

        and could i ever keep awake

        with me 'twere always day.

        with heavy sighs i often hear

        you mourn my hapless woe;

        but sure with patience i can bear

        a loss i ne'er can know

        then let not what i cannot have

        my cheer of mind destroy

        whilst thus i sing, i am a king,

        although a poor blind boy

         盲孩

        柯萊·西柏

        你們說的"光",是什么東西,

        我永遠(yuǎn)不可能感覺出來;

        你們能夠"看",是什么福氣,

        請(qǐng)告訴我這可憐的盲孩!

        你們講到了種種奇景,

        你們說太陽光輝燦爛;

        我感到他溫暖,可他怎么能

        把世界分出黑夜和白天?

        這會(huì)兒我玩耍,待會(huì)兒我睡覺,

        這樣分我的白天和夜晚;

        假如我老是醒著,睡不著,

        我覺得那就是白天沒完。

        我聽見你們一次又一次

        為我的不幸而嘆息:唉……

        可我完全能忍受這損失——

        損失是什么我并不明白。

        別讓我永遠(yuǎn)得不到的東西

        把我愉快的心情破壞:

        我歌唱,我就是快樂君王,

        盡管我是個(gè)可憐的盲孩。

        屠 岸譯

        經(jīng)典兒童英文詩詞閱讀篇三

        to charlotte pulteney

        ambrose philips

        timely blossom, infant fair,

        fondling of a happy pair,

        every morn and every night

        their solicitous delight,

        sleeping, waking, still at ease,

        pleasing, without skill to please;

        little gossip, blithe and hale,

        tattling many a broken tale,

        singing many a tuneless song,

        lavish of a heedless tongue;

        simple maiden, void of art,

        babbling out the very heart,

        yet abandon'd to thy will,

        yet imagining no ill,

        yet too innocent to blush;

        like the linnet in the bush

        to the mother-linnet's note

        moduling her slender throat;

        chirping forth thy petty joys,

        wanton in the change of toys,

        like the linnet green, in may

        flitting to each bloomy spray;

        wearied then and glad of rest,

        like the linnet in the nest:

        this thy present happy lot,

        this, in time will be forgot:

        other pleasures, other cares,

        ever-busy time prepares;

        and thou shalt in thy daughter see,

        this picture, once, resembled thee.

        致夏洛蒂·普爾膝尼

        安布羅斯·菲力普斯

        及時(shí)開的花,漂亮的女孩,

        幸福的爹媽心尖的愛,

        在每個(gè)清晨,每個(gè)良夜,

        你總是爹媽渴望的愉悅,

        睡著,醒著,自由自在,

        毫無機(jī)巧,卻招人喜愛;

        咿呀說話,健康,歡欣,

        講些個(gè)并不連貫的事情,

        唱多少歌子,全走了調(diào),

        又說又唱,沒完沒了;

        單純的幼女,天真無邪,

        把一片童心向外傾瀉,

        你無拘無束,隨心隨意,

        不知道邪惡是什么東西,

        一派純真,不懂得羞赧,

        就像紅雀在矮樹林間

        跟隨著紅雀媽媽的歌聲,

        調(diào)整自己纖細(xì)的嗓音;

        咿呀唱出你小小的歡愉,

        調(diào)皮地變換著一件件玩具,

        又像金翅鳥迎來五月,

        輕捷地飛向鮮花嫩葉;

        要是累了就愉快地歇息,

        仿佛紅雀休憩在窩里:

        這一切是你今天的好運(yùn)道,

        這一切到時(shí)候會(huì)被忘掉:

        匆匆的時(shí)間將為你準(zhǔn)備好

        別的歡樂和別的煩惱;

        你將來在你的女兒身上

        會(huì)看到她同你多么相像。

        屠 岸譯

        
      看了“經(jīng)典兒童英文詩詞閱讀”的人還看了:

      1.兒童英語詩歌大全

      2.經(jīng)典兒童英文美文閱讀

      3.經(jīng)典兒童英文詩歌精選

      4.關(guān)于英文兒童詩歌閱讀

      5.超簡(jiǎn)單兒童英文小詩

      1624043