亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語閱讀 > 英語詩歌 > 關(guān)于離別的英語詩歌鑒賞帶翻譯

      關(guān)于離別的英語詩歌鑒賞帶翻譯

      時間: 韋彥867 分享

      關(guān)于離別的英語詩歌鑒賞帶翻譯

        “多情自古傷離別”。千百年來,多少文人墨客為這撥動心弦的時刻寫下了不計其數(shù)的離別詩作。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的關(guān)于離別的英語詩歌,歡迎大家閱讀!

        關(guān)于離別的英語詩歌篇一

        sorrow of separation 泰戈爾

        離愁——徐翰林

        it is the pang of separation that spreads throughout

        the world and gives birth to shapes innumetable

        in the infinite sky.

        it is this sorrow of separation that gazes

        in silence all nights from star to star

        and becomes lyric among rustling leaves

        in rainy darkness of july.

        離別的創(chuàng)痛籠罩了整個世界,

        無邊的天宇變得姿態(tài)萬千。

        正是這離愁,夜夜默望著星辰,

        并在七月雨夜的蕭蕭葉片間化做抒情詩。

        it is this overspreading pain that

        deepens into loves and desires,

        into sufferings and joy in human homes;

        and this it is that ever melts and

        flows in songs through my poet’s heart.

        正是這彌漫的離恨,

        深化為愛和欲,成為人間的苦樂。

        正是它通過我詩人的

        關(guān)于離別的英語詩歌篇二

        離別時...

        Colder thy kiss一吻寒更添;

        Truly that hour foretold日后傷心事,

        Sorrow to this!此刻已預(yù)言。

        The dew of the morning 朝起寒露重,

        Sunk chill on my brown 凜冽凝眉間

        It felt like the warning彼時已預(yù)告:

        Of what I feel now.悲傷在今天。

        The vows are all broken,山盟今安在?

        And light is the fame:汝名何輕賤!

        I hear the name spoken,吾聞汝名傳,

        And share in its shame.羞愧在人前。

        They name thee before me,聞汝名聲惡,

        A knell to mine ear;猶如聽喪鐘。

        A shudder comes o'er me-不禁心怵惕--

        Why wert thou so dear?往昔情太濃。

        They know not I knew thee誰知舊日情,

        Who knew thee too well:斯人知太深。

        long, long shall I rue thee,綿綿長懷恨,

        Too deeply to tell.盡在不言中,

        In secret we met-昔日喜幽會,

        In silence I grieve,今朝恨無聲。

        That the heart could forget,舊情汝已忘,

        The spirit deceive.疾心遇薄幸。

        If I should meet thee多年離別后,

        After ling year,抑或再相逢,

        How should I greet thee?相逢何所語?

        With silence and tears.淚流默無聲。

        關(guān)于離別的英語詩歌篇三

        別離辭,莫悲傷

        A Valediction: Forbidding Mourning

        別離辭:莫悲傷

        As virtuous men pass mildly away

        正如賢人安然辭世

        And whisper to their souls to go

        輕聲呼喚靈魂離去

        Whilst some of their sad friends do say

        悲傷的有人或傷逝

        "Now his breath goes," and some say "no"

        嘆其氣絕魂離,亦又說不然

        So let me melt, and make no noise

        就讓我們悄然別離,不要喧嘩

        No tear-floods, nor sigh-tempests move

        不要淚涌如潮,不要凄聲嘆息

        They were profanation of our joys

        那是對我們歡樂的褻瀆

        To tell the laity of our love

        向俗人宣示我們的愛

        Moving of the earth brings harms and fears

        地動帶來傷害與恐懼

        Men reckon what it did, and meant

        人們推其為斷其義

        But trepidation of the spheres

        而天體運轉(zhuǎn)震動, 威力雖大

        Though greater far, is innocent

        卻對什么都沒損傷

        Dull sublunary lovers' love

        乏味的煩情俗愛

        -whose soul is sense- cannot admit

        建立在感官之上,無法承受

        Of absense, 'cause it doth remove

        別離,因為別離

        The things which elemented it

        使愛的根基破碎支離

        But we by a love so much refined

        但我和你擁有如此純潔的愛

        Though ourselves know not what it is

        連我們都無法理解

        Inter-assured of the mind

        心心相印、相許

        Careless,eyes,lips and hands to miss

        豈在乎眼、唇和手的交融

        Our two souls therefore, which are one

        我們倆的靈魂合而為一

        Tought I must go, endure not yet

        我縱須遠離

        A breach, but an expansion

        非違愛諾,實是延展

        Like gold aery thinness beat

        宛若黃金錘煉成輕飄韌箔

        If there be two, they are two so

        若我們的靈魂一分為二

        As stiff twin compasses are two

        應(yīng)如堅定的圓規(guī)般

        Thy suol, the fied foot, makes no show

        你的心靈是定腳,堅守不移

        To move, but doth, if the other do

        但另一只腳起步,你便隨之旋轉(zhuǎn)

        And though it in the centre sit

        盡管一直端坐中央

        Yet, when the other far doth roam

        但當(dāng)另一只腳四周漫游

        It leans, and hearkens after it

        它亦會側(cè)身,細聽周詳

        And grows erect, when that comes home

        待它歸來,便挺直如舊

        Such wilt thou be to me, who must

        這便是你之于我,我一直

        Like the other foot, obliquely run

        如同那另一只腳,側(cè)身轉(zhuǎn)圈

        Thy firmness makes my circle just

        你的堅貞使我的軌跡渾圓

        And makes me end where it begun

        也讓我的漫游在起跑線終止


      猜你喜歡:

      1.關(guān)于離別的英語句子

      2.關(guān)于精彩英文詩歌鑒賞

      3.關(guān)于經(jīng)典英語詩歌鑒賞

      4.唯美英語離別句子精選

      5.關(guān)于英文優(yōu)美詩歌鑒賞

      1631348