關于玫瑰的英語詩句欣賞
關于玫瑰的英語詩句欣賞
花開了,花開了。那一朵朵火紅的玫瑰花,紅的如同火焰一般。一片片火紅的玫瑰花,是那樣的有活力有生機,它的火紅,感染著從此經過的每一個人。學習啦小編分享關于玫瑰的英語詩句,希望可以幫助大家!
關于玫瑰的英語詩句:一朵紅紅的玫瑰
O my luve is like a red, red rose,
啊,我的愛人象紅紅的玫瑰,
That´s newly sprung in June;
在六月里苞放;
O my luve is like the melodie,
啊,我的愛人象一支樂曲,
That´s sweetly played in tune.
樂聲美妙、悠揚。
As fair thou art, my bonie lass,
你那么美,漂亮的姑娘;
So deep in luve am I;
我愛你那么深切;
And I will luve thee still, my dear,
我會永遠愛你,親愛的,
Till a´ the seas gang dry.
一直到四海涸竭。
Till a´ the sea gang dry, my dear,
直到四海涸竭,親愛的,
And the rock melt wi´ the sun;
直到太陽把巖石消融!
And I will luve thee still, my dear,
我會永遠愛你,親愛的,
While the sands o´ life shall run.
只要生命無窮。
And fare thee weel, my only luve,
再見吧,我唯一的愛人,
And fare thee weel a while;
再見吧,小別片刻;
And I will come again, my luve,
我會回來的,我的愛人,
Tho´s it were ten thousand mile!
即使萬里相隔!
關于玫瑰的英語詩句:Like a rose
我的心是一朵玫瑰
well tended
溫柔地占據(jù)了
memories of you
我對你的思念
continue to grow
這思念正無限延長
My thoughts
我的全部思想
dominated
早已被一種
by a love that
神秘的力所壟斷
unravels
你那甜絲絲的愛
In soft
像天鵝絨的翼瓣
velveteen petals
帶來了你
your touch
指尖的溫柔
makes me quiver
偏偏我卻筋骨抖擻
as leaves of the
如山楊的絲葉
aspen in a breeze
在風中手舞足蹈
My heart you
我那顆心啊
have captured
你已經悄悄然給偷了過去
like seeds incased
如今愛的種子嚴嚴實實包裹在
in their shells
堅硬的殼里
growing fertile
茁壯成長
and waiting for fires
只等待著一場情火的熏燃
heat to allow release
所有愛的熱力即刻吞吐如蘭
My love a blossom
我已為你盛開
I open before you
那朵愛凝結成的花朵
made yours forever
戴上她你便成為我的永恒
關于玫瑰的英語詩句:夏日最后的玫瑰(The Last Rose of Summer )
The last rose of summer夏日最后的玫瑰
Left blooming alone;獨自綻放著;
All her lovely companions所有昔日動人的同伴
Are faded and gone;都已凋落殘逝;
No flower of her kindred,身旁沒有同類的花朵,
No rose-bud is nigh,沒有半個玫瑰苞,
to reflect back her blushes,映襯她的紅潤,
Or give sigh for sigh.分擔她的憂愁。
I’ll not leave thee, thou lone one!我不會離開弧零零的妳!
To pine on the stem;讓妳單獨地憔悴;
Since the lovely are sleeping,既然美麗的同伴都已入眠,
Go, sleep thou with them.去吧!妳也和她們一起躺著。
thus kindly I scatter為此,我好心在散放
Thy leaves o’er the bed妳的麗葉在花床上
Where thy mates of the garden那兒,也是妳花園的同伴
Lie scentless and dead.無聲無息躺著的地方。
Soon may I follow,不久我也可能追隨我朋友而去,
When friendships decay,當友誼漸逝,
And from Love’s shining circle像從燦爛之愛情圈中
The gems drop away.掉落的寶石。
When true hearts lie withered,當忠誠的友人遠去,
And fond ones are flown,所愛的人飛走,
O! who would inhabit啊!誰還愿留在
This bleak world alone?這荒冷的世上獨自凄涼?
看了“關于玫瑰的英語詩句”的人還看了: