關(guān)于勵(lì)志雙語英語詩歌
關(guān)于勵(lì)志雙語英語詩歌
有理義以養(yǎng)其心,則雖老而神明不衰。茍為不然,則昏于豢養(yǎng),敗于戕賊,未老而志衰矣。勵(lì)志之士,可不戒諸。小編精心收集了關(guān)于勵(lì)志雙語英語詩歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
關(guān)于勵(lì)志雙語英語詩歌篇1
TODAY IS A NEW DAY
Donna Levine
Your tomorrows are as bright
as you want to make them.
There is no reason to carry
the darkness of the past
with you into today.
Today is a wonderful new experience,
full of every possibility to make
your life exactly what you want it to be.
Today is the beginning of new happiness,
new directions and new relationships.
Today is the day to remind yourself
that you posses the power
and strength you need
to bring contentment, love and joy into your life.
Today is the day to understand yourself
and to give yourself the love
and the patience that you need.
Today is the day to move forward
towards your bright tomorrow.
今天是新的一天
唐那·萊文陳采霞譯
你的明天充滿陽光,
如你心中所想。
你沒有理由,
把昨天的黑暗,
帶到今天。
今天是美妙的全新體驗(yàn),
有那么多種可能,
使你的生活如你所愿。
今天開始有新的幸福,
新的方向和新的伙伴。
今天你要提醒自己,
你有足夠的能力和力量,
把滿意、愛情和歡樂帶進(jìn)你的生活。
今天你要了解自己,
給自己足夠的愛心和耐心。
今天你會(huì)勇往直前,
奔向那燦爛的明天。
關(guān)于勵(lì)志雙語英語詩歌篇2
THE VALUE OF TIME
Katharine Sun
To realize the value of one year:
Ask a student who has failed a final exam.
To realize the value of one month:
Ask a mother who has given birth to a premature baby.
To realize the value of one week:
Ask an editor of a weekly newspaper.
To realize the value of one hour:
Ask the lovers who are waiting to meet.
To realize the value of one minute:
Ask a person who has missed the train, bus or plane.
To realize the value of one second:
Ask a person who has survived an accident.
To realaize the value of one millisecond:
Ask the person who has won a silver medal in the Olympics.
Time waits for no one.
Treasure every moment you have.
時(shí)間的價(jià)值
凱瑟琳·桑陳采霞譯
要想知道一年的價(jià)值,
那就去問期末考試不及格的學(xué)生。
要想知道一個(gè)月的價(jià)值,
那就去問生了早產(chǎn)兒的母親。
要想知道一周的價(jià)值,
那就去問周報(bào)的編輯。
要想知道一小時(shí)的價(jià)值,
那就去問等待見面的戀人。
要想知道一分鐘的價(jià)值,
那就去問誤了火車、汽車或者飛機(jī)的人。
要想知道一秒鐘的價(jià)值,
那就去問大難不死的人。
要想知道一毫秒的價(jià)值,
那就去問奧運(yùn)會(huì)獲得銀牌的人。
時(shí)間不等人,
你擁有的每一刻都要珍惜。
關(guān)于勵(lì)志雙語英語詩歌篇3
DREAMS
Langston Hughes
Hold fast to dreams
For if dreams die
Life is a broken winged bird
That cannot fly.
Hold fast to dreams
For when dreams go
Life is a barren field
Frozen with snow.
夢(mèng)想
蘭斯頓·休斯陳采霞譯
緊緊抓住夢(mèng)想,
因?yàn)橐坏?mèng)想消亡,
生活就象折斷翅膀的小鳥,
無法自由翱翔。
緊緊抓住夢(mèng)想,
因?yàn)橐坏?mèng)想離開,
生活就會(huì)變成貧瘠荒蕪的土地,
只有冰雪覆蓋。
關(guān)于勵(lì)志雙語英語詩歌篇4
THE ROAD NOT TAKEN
Robert Frost
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
沒有走過的路
羅伯特·弗羅斯特陳采霞譯
金色的樹林路分兩條,
遺憾不能兩條都到。
孤獨(dú)的我長久豎立,
極日眺望其中一條,
直到它在灌叢中淹沒掉。
然后我公平地選擇了另外一條,
或許理由更加充分,
因?yàn)樗萆钚枰腥松先プ咦摺?/p>
說到有多少人從上面走過
兩條路磨損得還真是差不多。
而且那天早晨兩條路都靜靜地躺著,
覆蓋在上面的樹葉都沒有被踩黑,
噢,我把第一條路留給了下一次!
但我知道前方的路變幻莫測(cè),
我懷疑我是否應(yīng)該回來……
多年以后在某個(gè)地方,
我將嘆息著講述這件事:
樹林里路分兩條,而我——
選擇了行人較少的那條,
就這樣一切便發(fā)生了改變。
看了“關(guān)于勵(lì)志雙語英語詩歌”的人還看了: