有關(guān)于最美的英文詩歌欣賞
學(xué)習(xí)英語詩歌不但有助于開闊視野,陶冶性情,而且對于英語學(xué)習(xí)有很大幫助。英語詩歌的特點和其他語言詩歌的特點一樣,都是形象的語言和富于音樂性的語言。小編精心收集了有關(guān)于最美的英文詩歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
有關(guān)于最美的英文詩歌篇1
With How Sad Steps, O Moon
月啊,你用悲哀的步伐
Philip Sidney
菲利普·錫德尼
With how sad steps, O moon, thou climb’st the skies!
多么悲哀的腳步啊,月亮,你爬上天空
How silently, and with how wan a face!
一張蒼白的臉頰,多么寂寞。
What! may it be that even in heavenly place
莫非是那忙碌的“神”
That busy archer his sharp arrows tries?
在天上玩弄著他的弓箭?
Sure, if that long-with-love-acquainted eyes
如果相思瞞不過久已苦于相思的眼睛,
Can judge of love, thou feel’st a lover’s case:
那么我敢說,你也處在戀愛的心情,
I read it in thy looks, ---thy languished grace
你那憔悴的美麗讓我明白了一切——
To me, that feel the like, thy state descries.
我們在深深愛著。
Then, even of fellowship, O moon, tell me,
同在相思中的月亮啊,你能告訴我嗎,
Is constant love deemed there but want of wit?
矢志的愛情在天界是否被看作不智?
Are beauties there as proud as here they be?
那里的女子是否也這般傲慢?
Do they above love to be loved, and yet
是否喜歡被愛,而又
Those lovers scorn whom that love doth possess?
輕蔑真愛著她的人?
Do they call virtue there ungratefulness?
在天界,是否負(fù)心被稱作美德?
有關(guān)于最美的英文詩歌篇2
O! how much more doth beauty beauteous seem
啊,有了真賦予的甜美的化妝,
By that sweet ornament which truth doth give.
美還會展示出多少更多的美。
The rose looks fair, but fairer we it deem
艷麗玫瑰有了活在花朵中的芬芳,
For that sweet odour, which doth in it live.
在我們的心中會平添出多少嫵媚。
The canker blooms have full as deep a dye
野薔薇同樣在帶刺的枝頭懸垂,
As the perfumed tincture of the roses,
一如玫瑰那樣活潑地戲弄清風(fēng)。
Hang on such thorns, and play as wantonly
當(dāng)夏的氣息剝開戴面具的花蕾,
When summer's breath their masked buds discloses:
它也有芬芳玫瑰那濃濃的艷紅。
But, for their virtue only is their show,
但是,它們的姿色只宜一旁觀賞,
They live unwoo'd, and unrespected fade;
活著沒人追求,凋亡沒人憐惜,
Die to themselves. Sweet roses do not so;
自生自滅;甜美的玫瑰卻不一樣,
Of their sweet deaths are sweetest odours made:
甜美的死亡造出了最甜美的香氣。
And so of you, beauteous and lovely youth,
同樣,美麗可愛的青年啊,當(dāng)你姿色不存,
When that shall vade, my verse distills your truth.
我筆下的詩歌卻會提煉出你的真。
有關(guān)于最美的英文詩歌篇3
When in disgrace with fortune and men's eyes
遭人白眼,命運把我羞辱-
I all alone beweep my outcast state,
只身向隅,為被棄而哀哭,
And trouble deaf heaven with my bootless cries,
沖聵聵蒼天,我徒然慘呼,
And look upon myself, and curse my fate,
反躬自顧,我將厄運咒詛。
Wishing me like to one more rich in hope,
但愿我如某君前程煌煌,
Featur'd like him, like him with friends possess'd,
喜其交際寬廣,容顏廝像;
Desiring this man's art, and that man's scope,
機巧者、通達(dá)者,我都向往,
With what I most enjoy contented least;
最為欣賞的,希望最渺茫;
Yet in these thoughts myself almost despising,
但這么想,幾將自身看輕,
Haply I think on thee,—and then my state,
我陡然想到你,宛若百靈-
Like to the lark at break of day arising
從晦暗的大地沖破黎明,
From sullen earth, sings hymns at heaven's gate;
高唱著圣歌在天府門庭。
For thy sweet love remember'd such wealth brings
念及你的柔情富可敵國-
That then I scorn to change my state with kings.
那君王之位算得了什么!
看了“有關(guān)于最美的英文詩歌”的人還看了: