亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語閱讀 > 英語詩(shī)歌 > 關(guān)于春天的英語小詩(shī)歌朗誦

      關(guān)于春天的英語小詩(shī)歌朗誦

      時(shí)間: 韋彥867 分享

      關(guān)于春天的英語小詩(shī)歌朗誦

        詩(shī)歌是一種典型的文學(xué)形式,它既屬于文學(xué),又是一種藝術(shù)。古今中外,對(duì)于詩(shī)歌的研究從未間斷,我們?cè)谘芯康倪^程中發(fā)現(xiàn)詩(shī)歌的美,同時(shí)又在前人研究的基礎(chǔ)上創(chuàng)造出更好的詩(shī)歌作品。小編精心收集了關(guān)于春天的英語小詩(shī)歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!

        關(guān)于春天的英語小詩(shī)歌篇1

        Spring Night

        Translated by Xu Yuanchong

        A moment of spring night is worth its length of gold,

        When flowers spread on moonlight and shade fragrance cold

        The slender flute from the bower plays music slender;

        The tender night on garden swing casts shadow tender.

        春 夜

        --蘇軾

        春宵一刻值千金,

        花有清香月有陰。

        歌管樓臺(tái)聲細(xì)細(xì),

        秋千院落夜沉沉。

        關(guān)于春天的英語小詩(shī)歌篇2

        Butterflies in Love with Flowers

        Translated by Xu Yuanchong

        I lean alone on balcony in light,light breeze;

        As far as the eyes see,

        On the horizon dark parting grief grows unseen.

        In fading sunlight rises smoke over grass green.

        Who understands why mutely on the rails I lean?

        I'd drown in wine my parting grief:

        Chanting before the cup,strained mirth brings no relief.

        I find my gown too large,but I will not regret;

        It's worthwhile growing languid for my coquette.

        蝶戀花

        --柳永

        佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì),

        望極春愁,

        黯黯生天際。

        草色煙光殘照里,

        無言誰會(huì)憑闌意。

        擬把疏狂圖一醉,

        對(duì)酒當(dāng)歌,

        強(qiáng)樂還無味。

        衣帶漸寬終不悔,

        為伊消得人憔悴。

        關(guān)于春天的英語小詩(shī)歌篇3

        Gathering Mulberry Leaves

        Translated by Xu Yuanchong & Xu Ming

        Viewed from a light boat with short oars, West Lake is fair.

        Green water winds along

        The banks overgrown with sweet grass; here and there

        Faintly we hear a flute song.

        The water surface is smooth like glass when no wind blows;

        I feel the boat moves no more.

        Leaving ripples behind, it goes,

        The startled waterbirds skim the flat sandy shore.

        采桑子

        --歐陽修

        輕舟短棹西湖好,

        綠水逶迤 ,

        芳草長(zhǎng)堤,

        隱隱笙歌處處隨。

        無風(fēng)水面琉璃滑,

        不覺船移,

        微動(dòng)漣漪 ,

        驚起沙禽掠岸飛。

        關(guān)于春天的英語小詩(shī)歌篇4

        Riverside Daffodils

        Translated by Xu Yuanchong & Xu Ming

        Awake from dreams, I find the locked tower high;

        Sober from wine, I see the curtain hanging low.

        As last year spring grief seems to grow.

        Amid the falling blooms alone stand I;

        I the fine rain a pair of swallows fly.

        I still remember when I first saw pretty Ping,

        I silken dress embroidered with two hearts in a ring,

        Revealing lovesickness by touching pipa's string.

        The moon shines bright just as last year;

        It did see her like a cloud disappear.

        臨江仙

        --晏幾道

        夢(mèng)后樓臺(tái)高鎖,

        酒醒簾幕低垂。

        去年春恨卻來時(shí),

        落花人獨(dú)立,

        微雨燕雙飛。

        記得小蘋初見,

        兩重心字羅衣。

        琵琶弦上說相思。

        當(dāng)時(shí)明月在,

        曾照彩云歸。

        
      看了“關(guān)于春天的英語小詩(shī)歌”的人還看了:

      1.有關(guān)春天的英語小詩(shī)歌朗誦

      2.描寫春天的英語小詩(shī)歌朗誦

      3.有關(guān)春天的英語小詩(shī)欣賞

      4.贊美春天的英文詩(shī)歌欣賞

      5.贊美春天的英文詩(shī)歌

      1909152