亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)閱讀 > 英語(yǔ)詩(shī)歌 > 有關(guān)于英譯的唐詩(shī)欣賞

      有關(guān)于英譯的唐詩(shī)欣賞

      時(shí)間: 韋彥867 分享

      有關(guān)于英譯的唐詩(shī)欣賞

        英語(yǔ)詩(shī)歌有助于培養(yǎng)英語(yǔ)學(xué)習(xí)興趣,提高學(xué)生的審美情趣,因而在切實(shí)可行的操作下,能夠推進(jìn)大學(xué)英語(yǔ)素質(zhì)教育。小編精心收集了有關(guān)于英譯的唐詩(shī),供大家欣賞學(xué)習(xí)!

        有關(guān)于英譯的唐詩(shī)篇1

        初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書(shū)

        韋應(yīng)物

        凄凄去親愛(ài), 泛泛入煙霧。

        歸棹洛陽(yáng)人, 殘鐘廣陵樹(shù)。

        今朝為此別, 何處還相遇。

        世事波上舟, 沿洄安得住。

        setting sail on the yangzi to secretary yuan

        wei yingwu

        wistful, away from my friends and kin,

        through mist and fog i float and float

        with the sail that bears me toward loyang.

        in yangzhou trees linger bell-notes of evening,

        marking the day and the place of our parting….

        when shall we meet again and where?

        …destiny is a boat on the waves,

        borne to and fro, beyond our will.

        有關(guān)于英譯的唐詩(shī)篇2

        寄全椒山中道士

        韋應(yīng)物

        今朝郡齋冷, 忽念山中客。

        澗底束荊薪, 歸來(lái)煮白石。

        欲持一瓢酒, 遠(yuǎn)慰風(fēng)雨夕。

        落葉滿空山, 何處尋行跡。

        a poem to a taoist hermit chuanjiao mountain

        wei yingwu

        my office has grown cold today;

        and i suddenly think of my mountain friend

        gathering firewood down in the valley

        or boiling white stones for potatoes in his hut….

        i wish i might take him a cup of wine

        to cheer him through the evening storm;

        but in fallen leaves that have heaped the bare slopes,

        how should i ever find his footprints!

        有關(guān)于英譯的唐詩(shī)篇3

        塞下曲四首(之一)

        盧綸

        鷲翎金仆姑, 燕尾繡蝥弧。

        獨(dú)立揚(yáng)新令, 千營(yíng)共一呼。

        border-songs i

        lu lun

        his golden arrow is tipped with hawk's feathers,

        his embroidered silk flag has a tail like a swallow.

        one man, arising, gives a new order

        to the answering shout of a thousand tents.

        有關(guān)于英譯的唐詩(shī)篇4

        游子吟

        孟郊

        慈母手中線, 游子身上衣。

        臨行密密縫, 意恐遲遲歸。

        誰(shuí)言寸草心, 報(bào)得三春輝。

        a traveller's song

        meng jiao

        the thread in the hands of a fond-hearted mother

        makes clothes for the body of her wayward boy;

        carefully she sews and thoroughly she mends,

        dreading the delays that will keep him late from home.

        but how much love has the inch-long grass

        for three spring months of the light of the sun?

        
      看了“有關(guān)于英譯的唐詩(shī)”的人還看了:

      1.經(jīng)典古詩(shī)英文帶翻譯欣賞

      2.唯美古詩(shī)英文翻譯欣賞

      3.經(jīng)典古詩(shī)的英文翻譯賞析

      4.中國(guó)經(jīng)典古詩(shī)英文翻譯

      5.關(guān)于中英文互譯的詩(shī)歌欣賞

      2138110