亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語閱讀 > 英語詩歌 > 徐志摩的英文版愛情詩

      徐志摩的英文版愛情詩

      時(shí)間: 韋彥867 分享

      徐志摩的英文版愛情詩

        真正的愛情不需要海誓山盟,因?yàn)槟菢硬粫?huì)永遠(yuǎn)。學(xué)習(xí)啦小編整理了徐志摩的英文版愛情詩,歡迎閱讀!

        徐志摩的英文版愛情詩

        再別康橋

        Very quietly I take my leave

        As quietly as I came here;

        Quietly I wave good-bye

        To the rosy clouds in the western sky.

        The golden willows by the riverside

        Are young brides in the setting sun;

        Their reflections on the shimmering waves

        Always linger in the depth of my heart.

        The floating heart growing in the sludge

        Sways leisurely under the water;

        In the gentle waves of Cambridge

        I would be a water plant!

        That pool under the shade of elm trees

        Holds not water but the rainbow from the sky;

        Shattered to pieces among the duckweeds

        Is the sediment of a rainbow-like dream?

        To seek a dream? Just to pole a boat upstream

        To where the green grass is more verdant;

        Or to have the boat fully loaded with starlight

        And sing aloud in the splendour of starlight.

        But I cannot sing aloud

        Quietness is my farewell music;

        Even summer insects keep silence for me

        Silent is Cambridge tonight!

        Very quietly I take my leave

        As quietly as I came here;

        Gently I flick my sleeves

        Not even a wisp of cloud will I bring away

        翻譯:

        輕輕的我走了,

        正如我輕輕的來;

        我輕輕的招手,

        作別西天的云彩。

        那河畔的金柳

        是夕陽中的新娘

        波光里的艷影,

        在我的心頭蕩漾。

        軟泥上的青荇,

        油油的在水底招搖;

        在康河的柔波里,

        我甘心做一條水草

        那樹蔭下的一潭,

        不是清泉,是天上虹

        揉碎在浮藻間,

        沉淀著彩虹似的夢(mèng)。

        尋夢(mèng)?撐一支長篙,

        向青草更青處漫溯,

        滿載一船星輝,

        在星輝斑斕里放歌

        但我不能放歌,

        悄悄是別離的笙簫;

        夏蟲也為我沉默,

        沉默是今晚的康橋!

        悄悄的我走了,

        正如我悄悄的來;

        我揮一揮衣袖,

        不帶走一片云彩。

        看了“徐志摩的英文版愛情詩”后,學(xué)習(xí)啦小編分享徐志摩英語詩歌!

        Fortuitousness—Xu Zhimo

        偶然——徐志摩

        Being a cloud in the sky,

        我是天空里的一片云,

        On your heart lake I cast my figure.

        偶爾投影在你的波心。

        You don't have to wonder,

        你不必訝異,

        Nor should you cheer,

        更無須歡喜,

        In an instant I will disappear.

        在轉(zhuǎn)瞬間消滅了蹤影.

        On the dark sea we encounter,

        你我相逢在黑夜的海上,

        In different directions of our own we steer.

        你有你的,我有我的,方向;

        It's nice of you to remember.

        你記得也好,

        But you'd better forget the luster,

        最好你忘掉,

        That we've been devoted to each other.

        在這交會(huì)時(shí)互放的光亮!

        
      看了“徐志摩的英文版愛情詩”的人還看了:

      1.徐志摩的愛情詩大全

      2.徐志摩經(jīng)典的愛情詩

      3.徐志摩的愛情詩有哪些

      4.泰戈?duì)栐娂⑽陌婢x

      5.徐志摩的愛情詩三首

      2210838