關于祖國的英文詩欣賞
關于祖國的英文詩欣賞
詩歌朗讀、學習詩歌、并進行詩歌創(chuàng)作和翻譯過程中都是一種美的感受,能夠讓學生體會其特有的韻律美,盡情發(fā)揮想象,馳騁在詩歌的海洋中。學習啦小編整理了關于祖國的英文詩,歡迎閱讀!
關于祖國的英文詩篇一
Motherland,
You come from the world,
You from the art world came in newborn
To this moment,
With the name of your neighbors to lend a helping hand,
You pull one,
Because you are homologous,
So they are willing to pay.
So, you stand in the corner of the world.
Developing world inscribed the history of this era.
In the hope of so many people, you did not let us down.
Hundreds of millions of people you let you see the pace of progress,
Loess you let your ancestors saw in the efforts, and
You let people around the world to see your miracle of the East.
Floods, SARS, snow, earthquake, economic crisis
These stories allow them to see, to see you the ability to deal with the situation.
Spacecraft, the Three Gorges Hydropower Station, Qinghai-Tibet Railway, the Olympic Games,
These events allow them to see, to see your style of great power.
Motherland, ah, motherland,
You use your age young cock fighting in the territory,
You use your body Qiao standing on the ground in the loess
You use one of your great country in his capacity as the forefront of the world,
Motherland,
You come from the past,
Is to go into the future!
祖國,
你從世界走來,
你從先進的世界新生里走來
為了這一刻,
與你同姓的鄰居也伸出援手,
拉你一把,
因為你們是同源,
所以他們也愿意付出。
于是,你屹立在世界一隅。
發(fā)展著鐫刻這個時代的世界史。
在這么多人的希冀下,你不負眾望。
你讓億萬個子民看到了你前進的步伐,
你讓埋骨黃土的祖先看到了你是在努力著,
你讓遍布全球的人看到了你的東方的奇跡。
洪水,非典,冰雪,地震,經濟危機,
這些事跡讓他們看到,看到你的應對局勢的能力。
宇宙飛船,三峽水電站,青藏鐵路,奧運,
這些大事讓他們看清,看清你的大國的風范。
祖國啊,祖國,
你用你風華正茂的年紀奮斗在雄雞的版圖上,
你用你雄姿英發(fā)的身軀站立在黃土地上
你用你泱泱大國的身份躋身于世界的前列,
祖國,
你從過去走來,
正走向未來去!
關于祖國的英文詩篇二
Climb over five thousand years,
Side banner will give you the bright,
My dear motherland.
Hence,
I am not going to crawl,
Hence,
I will not be subjected to slavery,
Hence,
my monument in the new China,
Straight into a stand of trees.
Trees,
I am just an ordinary tree.
Spray can not be turned into the new China will be singing the songs around the clock;
Clouds can not become a new China dress China and the United States movement.
I am just a normal tree,
Incoming sand standing place
With my brothers and sisters together
For my motherland green barriers erected.
I am just a normal tree,
Standing on the shore of the choppy,
With my brothers and sisters together
For my country to increase the strength of Haiphong.
I am just a normal tree,
Standing on ice and snow of the north sky,
With my brothers and sisters together
For my sculpture image of the motherland.
I am just a normal tree,
Hot side of the south,
With my brothers and sisters together
For my country to open up a cool road.
I am just a normal tree,
Even if I fall,
Also let the speeding train,
With young Chinese,
To break through the fog of financial crisis,
Direct access to the full glory of a new era.
爬過五千年的溝溝坎坎,
將一面鮮艷的旗幟交給你,
我親愛的祖國。
從此,
我不再爬行,
從此,
我不再遭受奴役,
從此,
我的腰桿在新中國的豐碑下,
挺立成一棵筆直的樹木。
樹木,
我只是一棵平常的樹木。
不能變成浪花將新中國的贊歌日夜高唱;
也不能變成云朵裝扮新中國的華美樂章。
我只是一棵平常的樹木,
站在風沙來襲的地方,
與我的兄弟姐妹一道,
為我的祖國筑起一道綠色的屏障。
我只是一棵平常的樹木,
站在波濤洶涌的岸邊,
與我的兄弟姐妹一道,
為我的祖國增加海防的力量。
我只是一棵平常的樹木,
站在冰雪滿天的北國,
與我的兄弟姐妹一道,
為我的祖國雕塑英姿颯爽的形象。
我只是一棵平常的樹木,
站在酷熱難耐的南方,
與我的兄弟姐妹一道,
為我的祖國開辟一條陰涼的大道。
我只是一棵平常的樹木,
即使我倒下,考試就到
也要讓飛馳的列車,
帶著年輕的中國,
沖破金融危機的迷霧,
直達光輝燦爛的新紀元。
關于祖國的英文詩篇三
《國慶頌》
祖國,
你走過了不平凡的55年,
像一個嬰兒長成了壯年,
今日您正充滿活力,散發(fā)著蓬勃的朝氣,
您有過磨難,也有過歡笑.
歷經了崎嶇坎坷,明天將更加美好.
55年來,
你發(fā)生了翻天覆地的變化,
你的人民日益富強.
您的國力日益強大.
你凝聚了天下炎黃子孫的心啊!
您贏得了世界尊重的目光.
現(xiàn)在您正意氣奮發(fā),
走進了新的世紀,
今天,在這歡慶的節(jié)日里,
我從心底里向您說一聲,
祖國,您好!
"National Song"
Of the motherland,
You have gone through an extraordinary 55 years,
As long a baby has become the prime of life,
Today, you are full of vitality, and the distribution of vigor and
You have all kinds of hardships, there were laughter.
After a rough and rugged, tomorrow will be better.
In the past 55 years,
You earthshaking changes have taken place,
Your growing prosperity of the people.
Your strength is growing stronger and stronger.
With the combination of the Chinese people the world is your heart ah!
You won the respect of the world's attention.
Now you are our emotions and work hard,
Entering the new century,
Today, in celebrating this festival,
From the heart, I say to you,
Mother, hello!
看了“關于祖國的英文詩”的人還看了: