艾米·洛威爾的經(jīng)典詩歌:The Cremona Violin
下面是學習啦小編為大家?guī)戆?middot;洛威爾的經(jīng)典詩歌:The Cremona Violin,希望大家喜歡!
Part First
Frau Concert-Meister Altgelt shut the door.
A storm was rising, heavy gusts of wind
Swirled through the trees, and scattered leaves before
Her on the clean, flagged path. The sky behind
The distant town was black, and sharp defined
Against it shone the lines of roofs and towers,
Superimposed and flat like cardboard flowers.
A pasted city on a purple ground,
Picked out with luminous paint, it seemed. The cloud
Split on an edge of lightning, and a sound
Of rivers full and rushing boomed through bowed,
Tossed, hissing branches. Thunder rumbled loud
Beyond the town fast swallowing into gloom.
Frau Altgelt closed the windows of each room.
She bustled round to shake by constant moving
The strange, weird atmosphere. She stirred the fire,
She twitched the supper-cloth as though improving
Its careful setting, then her own attire
Came in for notice, tiptoeing higher and higher
She peered into the wall-glass, now adjusting
A straying lock, or else a ribbon thrusting
This way or that to suit her. At last
sitting,
Or rather plumping down upon a chair,
She took her work, the stocking she was knitting,
And watched the rain upon the window glare
In white, bright drops. Through the black glass a flare
Of lightning squirmed about her needles. "Oh!"
She cried. "What can be keeping Theodore so!"
A roll of thunder set the casements clapping.
Frau Altgelt flung her work aside and ran,
Pulled open the house door, with kerchief flapping
She stood and gazed along the street. A man
Flung back the garden-gate and nearly ran
Her down as she stood in the door. "Why, Dear,
What in the name of patience brings you here?
Quick, Lotta, shut the door, my violin
I fear is wetted. Now, Dear, bring a light.
This clasp is very much too worn and thin.
I'll take the other fiddle out to-night
If it still rains. Tut! Tut! my child, you're quite
Clumsy. Here, help me, hold the case while I --
Give me the candle. No, the inside's dry.
Thank God for that! Well, Lotta, how
are you?
A bad storm, but the house still stands, I see.
Is my pipe filled, my Dear? I'll have a few
Puffs and a snooze before I eat my tea.
What do you say? That you were feared for me?
Nonsense, my child. Yes, kiss me, now don't talk.
I need a rest, the theatre's a long walk."
Her needles still, her hands upon her lap
Patiently laid, Charlotta Altgelt sat
And watched the rain-run window. In his nap
Her husband stirred and muttered. Seeing that,
Charlotta rose and softly, pit-a-pat,
Climbed up the stairs, and in her little room
Found sighing comfort with a moon in bloom.
But even rainy windows, silver-lit
By a new-burst, storm-whetted moon, may give
But poor content to loneliness, and it
Was hard for young Charlotta so to strive
And down her eagerness and learn to live
In placid quiet. While her husband slept,
Charlotta in her upper chamber wept.
Herr Concert-Meister Altgelt was a man
Gentle and unambitious, that alone
Had kept him back. He played as few men can,
Drawing out of his instrument a tone
So shimmering-sweet and palpitant, it shone
Like a bright thread of sound hung in the air,
Afloat and swinging upward, slim and fair.
Above all things, above Charlotta his wife,
Herr Altgelt loved his violin, a fine
Cremona pattern, Stradivari's life
Was flowering out of early discipline
When this was fashioned. Of soft-cutting pine
The belly was. The back of broadly curled
Maple, the head made thick and sharply whirled.
The slanting, youthful sound-holes
through
The belly of fine, vigorous pine
Mellowed each note and blew
It out again with a woody flavour
Tanged and fragrant as fir-trees are
When breezes in their needles jar.
The varnish was an orange-brown
Lustered like glass that's long laid down
Under a crumbling villa stone.
Purfled stoutly, with mitres which point
Straight up the corners. Each curve
and joint
Clear, and bold, and thin.
Such was Herr Theodore's violin.
Seven o'clock, the Concert-Meister gone
With his best violin, the rain being stopped,
Frau Lotta in the kitchen sat alone
Watching the embers which the fire dropped.
The china shone upon the dresser, topped
By polished copper vessels which her skill
Kept brightly burnished. It was very still.
An air from `Orfeo' hummed in her head.
Herr Altgelt had been practising before
The night's performance. Charlotta had plead
With him to stay with her. Even at the door
She'd begged him not to go. "I do implore
You for this evening, Theodore," she had said.
"Leave them to-night, and stay with me instead."
"A silly poppet!" Theodore pinched her
ear.
"You'd like to have our good Elector turn
Me out I think." "But, Theodore, something queer
Ails me. Oh, do but notice how they burn,
My cheeks! The thunder worried me. You're
stern,
And cold, and only love your work, I know.
But Theodore, for this evening, do not go."
But he had gone, hurriedly at the end,
For she had kept him talking. Now she sat
Alone again, always alone, the trend
Of all her thinking brought her back to that
She wished to banish. What would life be? What?
For she was young, and loved, while he was moved
Only by music. Each day that was proved.
Each day he rose and practised. While
he played,
She stopped her work and listened, and her heart
Swelled painfully beneath her bodice. Swayed
And longing, she would hide from him her smart.
"Well, Lottchen, will that do?" Then what a start
She gave, and she would run to him and cry,
And he would gently chide her, "Fie, Dear, fie.
I'm glad I played it well. But such
a taking!
You'll hear the thing enough before I've done."
And she would draw away from him, still shaking.
Had he but guessed she was another one,
Another violin. Her strings were aching,
Stretched to the touch of his bow hand, again
He played and she almost broke at the strain.
Where was the use of thinking of it now,
Sitting alone and listening to the clock!
She'd best make haste and knit another row.
Three hours at least must pass before his knock
Would startle her. It always was a shock.
She listened -- listened -- for so long before,
That when it came her hearing almost tore.
She caught herself just starting in to listen.
What nerves she had: rattling like brittle sticks!
She wandered to the window, for the glisten
Of a bright moon was tempting. Snuffed the wicks
Of her two candles. Still she could not fix
To anything. The moon in a broad swath
Beckoned her out and down the garden-path.
Against the house, her hollyhocks stood high
And black, their shadows doubling them. The night
Was white and still with moonlight, and a sigh
Of blowing leaves was there, and the dim flight
Of insects, and the smell of aconite,
And stocks, and Marvel of Peru. She flitted
Along the path, where blocks of shadow pitted
The even flags. She let herself go dreaming
Of Theodore her husband, and the tune
From `Orfeo' swam through her mind, but seeming
Changed -- shriller. Of a sudden, the clear moon
Showed her a passer-by, inopportune
Indeed, but here he was, whistling and striding.
Lotta squeezed in between the currants, hiding.
"The best laid plans of mice and men," alas!
The stranger came indeed, but did not pass.
Instead, he leant upon the garden-gate,
Folding his arms and whistling. Lotta's state,
Crouched in the prickly currants, on wet grass,
Was far from pleasant. Still the stranger stayed,
And Lotta in her currants watched, dismayed.
He seemed a proper fellow standing there
In the bright moonshine. His cocked hat was laced
With silver, and he wore his own brown hair
Tied, but unpowdered. His whole bearing graced
A fine cloth coat, and ruffled shirt, and chased
Sword-hilt. Charlotta looked, but her position
Was hardly easy. When would his volition
Suggest his walking on? And then that
tune!
A half-a-dozen bars from `Orfeo'
Gone over and over, and murdered. What Fortune
Had brought him there to stare about him so?
"Ach, Gott im Himmel! Why will he not go!"
Thought Lotta, but the young man whistled on,
And seemed in no great hurry to be gone.
Charlotta, crouched among the currant bushes,
Watched the moon slowly dip from twig to twig.
If Theodore should chance to come, and blushes
Streamed over her. He would not care a fig,
He'd only laugh. She pushed aside a sprig
Of sharp-edged leaves and peered, then she uprose
Amid her bushes. "Sir," said she, "pray whose
Garden do you suppose you're watching? Why
Do you stand there? I really must insist
Upon your leaving. 'Tis unmannerly
To stay so long." The young man gave a twist
And turned about, and in the amethyst
Moonlight he saw her like a nymph half-risen
From the green bushes which had been her prison.
He swept his hat off in a hurried bow.
"Your pardon, Madam, I had no idea
I was not quite alone, and that is how
I came to stay. My trespass was not sheer
Impertinence. I thought no one was here,
And really gardens cry to be admired.
To-night especially it seemed required.
And may I beg to introduce myself?
Heinrich Marohl of Munich. And your name?"
Charlotta told him. And the artful elf
Promptly exclaimed about her husband's fame.
So Lotta, half-unwilling, slowly came
To conversation with him. When she went
Into the house, she found the evening spent.
Theodore arrived quite wearied out and teased,
With all excitement in him burned away.
It had gone well, he said, the audience pleased,
And he had played his very best to-day,
But afterwards he had been forced to stay
And practise with the stupid ones. His head
Ached furiously, and he must get to bed.