亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語閱讀 > 英語詩歌 > 名人經(jīng)典詩歌欣賞

      名人經(jīng)典詩歌欣賞

      時間: 焯杰674 分享

      名人經(jīng)典詩歌欣賞

        詩歌是用高度凝練的語言,形象表達作者豐富情感,集中反映社會生活并具有一定節(jié)奏和韻律的文學(xué)體裁。下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)砻私?jīng)典詩歌閱讀,希望大家喜歡!

        名人經(jīng)典詩歌:無人關(guān)注的小薔薇

        Nobody knows this little Rose --

        It might a pilgrim be

        Did I not take it from the ways

        And lift it up to thee.

        Only a Bee will miss it --

        Only a Butterfly,

        Hastening from far journey --

        On its breast to lie --

        Only a Bird will wonder --

        Only a Breeze will sigh --

        Ah Little Rose -- how easy

        For such as thee to die!

        沒有人知道這枝小小薔薇 ——

        若不是我把它 摘下獻給你

        它依舊會在路邊

        象個朝圣者 花開寂寂

        僅有一只蜜蜂會思念它 ——

        僅有一只蝴蝶

        經(jīng)過遙遠的旅程 匆匆飛來 ——

        在它的花蕊中停歇 ——

        僅有鳥兒會驚奇 ——

        僅有微風(fēng)會嘆息 ——

        唉 這枝小小薔薇 同你一樣

        這么容易枯萎至死

        名人經(jīng)典詩歌:告別

        Flow down, cold rivulet, to the sea,

        Thy tribute wave deliver:

        No more by thee my steps shall be,

        For ever and for ever.

        Flow, softly flow, by lawn and lea,

        A rivulet then a river;

        No where by thee my steps shall be,

        For ever and for ever.

        But here will sigh thine alder tree,

        And here thine aspen shiver;

        And here by thee will hum the bee,

        For ever and for ever.

        A thousand suns will stream on thee,

        A thousand moons will quiver;

        But not by thee my steps shall be,

        For ever and for ever.

        流向大海吧,清冽的小溪,

        去獻上你層層的漣漪;

        你身邊不再有我的足跡,

        永永遠遠,相逢無期。

        輕輕流淌吧,繞過草坪草地,

        一條將變成大河的小溪;

        你身邊不再有我的足跡,

        永永遠遠,相逢無期。

        在這兒,你的榿樹將要嘆息,

        在這兒,你的揚樹將要顫栗;

        在這兒,你身邊蜜蜂將穿梭不息,

        永永遠遠,絕無盡期。

        一千輪太陽將逐流而去,

        一千輪月亮將搖碎玉體;

        你身邊卻不再有我的足跡,

        永永遠遠,相逢無期。

        名人經(jīng)典詩歌:詠水仙

        I wander'd lonely as a cloud

        That floats on high o'er vales and hills,

        When all at once I saw a crowd,

        A host , of golden daffodils;

        Beside the lake, beneath the trees,

        Fluttering and dancing in the breeze.

        Continuous as the stars that shine

        And twinkle on the Milky way,

        They stretch’d in never-ending line

        Along the margin of a bay:

        Ten thousand saw I at a glance,

        Tossing their heads in sprightly dance.

        The waves beside them danced, but they

        Out-did the sparkling waves in glee:

        A poet could not but be gay

        In such a jocund company!

        E gaze –and gazed –but little thought

        What wealth the show to me had brought:

        For oft, when on my couch I lie

        In vacant or in pensive mood,

        They flash upon that inward eye

        Which is the bliss of solitude;

        And then my heart with pleasure fills,

        And dances with the daffodils.

        獨自漫游似浮云,

        青山翠谷上飄蕩;

        一剎那瞥見一叢叢、

        一簇簇水仙金黃;

        樹蔭下,明湖邊,

        和風(fēng)吹拂舞翩躚。

        仿佛群星璀璨,

        沿銀河閃霎晶瑩;

        一灣碧波邊緣,

        綿延,望不盡;

        只見萬千無窮,

        隨風(fēng)偃仰舞興濃。

        花邊波光瀲滟,

        怎比得繁花似錦;

        面對如此良伴,

        詩人怎不歡欣!

        凝視,凝視,流連不止;

        殊不知引起悠悠情思;

        兀自倚憩息,

        岑寂,幽然冥想;

        驀地花影閃心扉,

        獨處方能神往;

        衷心喜悅洋溢,

        伴水仙、舞不息。

      400491