雙語(yǔ)詩(shī)歌精選閱讀
雙語(yǔ)詩(shī)歌精選閱讀
英語(yǔ)詩(shī)歌是英語(yǔ)語(yǔ)言的精華。它以最凝練的文字傳遞時(shí)間與空間、物質(zhì)與精神、理智與情感。詩(shī)歌本身包含的豐富社會(huì)生活內(nèi)容和藝術(shù)內(nèi)涵,詩(shī)歌語(yǔ)言的獨(dú)特的美與和諧都使它們具有無(wú)窮的魅力。下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)?lái)雙語(yǔ)詩(shī)歌精選閱讀,歡迎大家閱讀!
雙語(yǔ)詩(shī)歌精選:夏日之床
In winter I get up at night 冬日我大清早起床
And dress by yellow candle-light.借著黃色的蠋光穿裳。
In summer quite the other way,夏日完全相反,
I have to go to bed by day.我必須在日間上床。
I have to go to bed and see我必上床且看
The birds still hopping on the tree,鳥(niǎo)兒還在樹(shù)梢躍蕩,
Or hear the grown-up people's feet 抑或聆聽(tīng)成年人的腳聲
Still going past me in the street.仍舊在街道走過(guò)我的身旁。
And does it not seem hard to you,它對(duì)你來(lái)說(shuō)難道不為難嗎?
When all the sky is clear and blue,在明亮而蔚藍(lán)的天空當(dāng)前,
And I should like so much to play,而我如此喜歡玩耍,
To have to go to bed by day? 卻必須在白天就上床?
雙語(yǔ)詩(shī)歌精選:噴泉
Into the sunshine,陽(yáng)光下,
Full of the light,充滿(mǎn)著光輝,
Leaping and flashing 跳躍著、閃爍著
From morn till night!從日出到日落!
Into the moonlight,月光下,
Whiter than snow,比雪更白,
Waving so flower-like 當(dāng)風(fēng)吹拂時(shí),
When the winds blow!波動(dòng)有如花!
Into the starlight,月光下,
Rushing in spray,急濺起泡沫,
Happy at midnight,午夜里歡樂(lè),
Happy by day.白天里雀躍。
Ever in motion,永遠(yuǎn)跳動(dòng)著,
Blithesome and cheery,愉快又歡欣,
Still climbing heavenward,永遠(yuǎn)向天高攀,
Never aweary;從不疲憊;
Glad of all weathers,適應(yīng)各種天氣,
Still seeming best,永遠(yuǎn)活力充沛,
Upward of downward 上上下下
Motion thy rest;是運(yùn)動(dòng)也是休息;
Full of a nature 充滿(mǎn)著活力
Nothing can tame,不受拘束,
Changed every moment 時(shí)時(shí)有變化,
Ever the same.永遠(yuǎn)一樣。
Ceaseless aspiring,不斷升高
Ceaseless content,不斷滿(mǎn)足
Darkness or sunshine 黑暗里,陽(yáng)光下
Thy element;都是你活動(dòng)范圍;
Glorious fountain!輝煌耀目的噴泉!
Let my heart be 但愿我心如你般
Fresh, changeful, constant,清新,多變,堅(jiān)定
Upward like thee!永遠(yuǎn)向上!
雙語(yǔ)詩(shī)歌精選閱讀相關(guān)文章:
3.《新月集》經(jīng)典詩(shī)歌雙語(yǔ)閱讀
9.英語(yǔ)閱讀