亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)閱讀 > 英語(yǔ)詩(shī)歌 > 莎士比亞經(jīng)典英文詩(shī)帶翻譯

      莎士比亞經(jīng)典英文詩(shī)帶翻譯

      時(shí)間: 焯杰674 分享

      莎士比亞經(jīng)典英文詩(shī)帶翻譯

        莎士比亞是英國(guó)文學(xué)史上最杰出的戲劇家,也是西方文藝史上最杰出的作家之一,全世界最卓越的文學(xué)家之一。下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)?lái)莎士比亞經(jīng)典英文詩(shī)帶翻譯,希望大家喜歡!

        莎士比亞經(jīng)典英文詩(shī)1:

        Or I shall live your epitaph to make,

        無(wú)論我將活著為你寫(xiě)墓志銘,

        Or you survive when I in earth am rotten;

        或你未亡而我已在地下腐朽,

        From hence your memory death cannot take,

        縱使我已被遺忘得一干二凈,

        Although in me each part will be forgotten.

        死神將不能把你的憶念?yuàn)Z走。

        Your name from hence immortal life shall have,

        你的名字將從這詩(shī)里得永生,

        Though I, once gone, to all the world must die:

        雖然我,一去,對(duì)人間便等于死;

        The earth can yield me but a common grave,

        大地只能夠給我一座亂葬墳,

        When you entombed in men's eyes shall lie.

        而你卻將長(zhǎng)埋在人們眼睛里。

        Your monument shall be my gentle verse,

        我這些小詩(shī)便是你的紀(jì)念碑,

        Which eyes not yet created shall o'er-read,

        未來(lái)的眼睛固然要百讀不厭,

        And tongues to be your being shall rehearse

        未來(lái)的舌頭也將要傳誦不衰,

        When all the breathers of this world are dead;

        當(dāng)現(xiàn)在呼吸的人已瞑目長(zhǎng)眠。

        You still shall live--such virtue hath my pen--

        這強(qiáng)勁的筆將使你活在生氣

        Where breath most breathes, even in the mouths of men.

        最蓬勃的地方,在人們的嘴里。

        莎士比亞經(jīng)典英文詩(shī)2:

        So oft have I invoked thee for my Muse

        我常常把你當(dāng)詩(shī)神向你禱告,

        And found such fair assistance in my verse

        在詩(shī)里找到那么有力的神助,

        As every alien pen hath got my use

        以致凡陌生的筆都把我仿效,

        And under thee their poesy disperse.

        在你名義下把他們的詩(shī)散布。

        Thine eyes that taught the dumb on high to sing

        你的眼睛,曾教會(huì)啞巴們歌唱,

        And heavy ignorance aloft to fly

        曾教會(huì)沉重的愚昧高飛上天,

        Have added feathers to the learned's wing

        又把新羽毛加給博學(xué)的翅膀,

        And given grace a double majesty.

        加給溫文爾雅以兩重的尊嚴(yán)。

        Yet be most proud of that which I compile,

        可是我的詩(shī)應(yīng)該最使你驕傲,

        Whose influence is thine and born of thee:

        它們的誕生全在你的感召下:

        In others' works thou dost but mend the style,

        對(duì)別人的作品你只潤(rùn)飾格調(diào),

        And arts with thy sweet graces graced be;

        用你的美在他們才華上添花。

        But thou art all my art and dost advance

        但對(duì)于我,你就是我全部藝術(shù),

        As high as learning my rude ignorance.

        把我的愚拙提到博學(xué)的高度。

      莎士比亞經(jīng)典英文詩(shī)帶翻譯相關(guān)文章:

      1.莎士比亞經(jīng)典詩(shī)歌欣賞

      2.莎士比亞名言(中英文對(duì)照、愛(ài)情、讀書(shū)、勵(lì)志)

      3.莎士比亞雙語(yǔ)詩(shī)歌選讀

      4.莎士比亞經(jīng)典英文名言

      5.莎士比亞名言(中英文對(duì)照、愛(ài)情、讀書(shū)、勵(lì)志)(2)

        以上就學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)?lái)的莎士比亞經(jīng)典經(jīng)典英文詩(shī)帶翻譯,歡迎大家閱讀!

      625963