優(yōu)美英文文章帶翻譯
優(yōu)美英文文章帶翻譯
美文,是文質(zhì)兼美的文章。引導(dǎo)學(xué)生讀好讀美,誦讀悟情積累。學(xué)生對(duì)美的體驗(yàn)和領(lǐng)悟,來(lái)自感覺(jué)的整體性,一定要從語(yǔ)言材料的氛圍中去獲得。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的優(yōu)美英文文章帶翻譯,歡迎閱讀!
優(yōu)美英文文章帶翻譯1
Walk with Me in Moonlight
月光行
Leon Knight
里昂·耐特
Come, walk with me in moonlight
來(lái)吧,與我漫步在月光中。
We'll rejoice the close of day.
讓我們共享這朦朧月色。
Talk with me as moonlight sparkles dreams before our way.
當(dāng)月光在前面的路上閃爍著夢(mèng)想, 讓我們把柔腸細(xì)述。
Draw closer in the moonlight,
月色中更緊的偎依,
Feel warmth within my arms?
你可曾感受到我臂間的暖意?
Drink deep the cup of moonlight;
深飲這杯月色;
Drink deep the magic charms.
深飲這神奇的魅力。
We'll learn poetry by moonlight
我們要在月色中體味詩(shī)意
Hold back the falling moon.
將落月挽留
We'll drink every drop of moonlight,
我們要飲盡每一滴月色,
Knowing the sun shall rise too soon.
因?yàn)樘?yáng)就要升起。
優(yōu)美英文文章帶翻譯2
吉檀迦利
在那里,心是無(wú)畏的,頭也抬得高昂;
Where knowledge is free;
在那里,知識(shí)是自由的;
Where the world has not been broken up into fragments by narrow domestic walls;
在那里,世界還沒(méi)有被狹小的家國(guó)的墻隔成片段;
Where words come out from the depth of truth;
在那里,話是從真理的深處說(shuō)出;
Where tireless striving stretches its arms towards perfection;
在那里,不懈的努力向著“完美”伸臂;
Where the clear stream of reason has not lost its way into the dreary desert sand of deadhabit;
在那里,理智的清泉沒(méi)有沉沒(méi)在積習(xí)的荒漠之中;
Where the mind is led forward by thee into ever-widening thought and action---Into thatheaven of freedom,my Father, let my country awake.
在那里,心靈是受你的指引,走向那不斷放寬的思想與行為--進(jìn)入那自由的天國(guó),我的父呵,讓我的國(guó)家覺(jué)醒起來(lái)罷。
優(yōu)美英文文章帶翻譯3
Tonight I Can Write
今夜我可以寫(xiě)
Pablo Neruda
巴勃羅·聶魯達(dá)
Tonight I can write the saddest lines.
今夜我可以寫(xiě)下最哀傷的詩(shī)句。
Write, for example, 'the night is starry and the stars are blue and shiver in the distance'.
寫(xiě),譬如,'夜鑲滿群星, 而星星遙遠(yuǎn)地發(fā)出藍(lán)光并且顫抖'。
The night wind revolves in the sky and sings.
夜風(fēng)在天空中回旋并低唱。
Tonight I can write the saddest lines.
今夜我可以寫(xiě)下最哀傷的詩(shī)句。
I loved her, and sometimes she loved me too.
我愛(ài)她,而且有時(shí)她也愛(ài)我。
Through nights like this one I held her in my arms.
如同今晚的夜,我曾擁她入懷,
I kissed her again and again under the endless sky.
在無(wú)盡的天空下一遍又一遍地吻她。
She loved me, sometimes I loved her too.
她愛(ài)我,有時(shí)我也愛(ài)她。
How could one not have loved her great still eyes.
怎會(huì)不愛(ài)上她那沉靜的雙眼?
Tonight I can write the saddest lines.
今夜我可以寫(xiě)下最哀傷的詩(shī)句。
To think that I do not have her.
去想我并不擁用她。
To feel that I have lost her.
感覺(jué)我已失去她。
to hear the immense night, still more immense without her.
去聆聽(tīng)廣闊的夜,因沒(méi)有她而更加廣闊。
And the verse falls to the soul like dew to the pasture.
詩(shī)句墜入我的靈魂,如同露水落在牧草上。
What does it matter that my love could not keep her,
我的愛(ài)若不能擁有她又會(huì)怎樣?
The night is starry and she is not with me. This is all.
群星滿夜,而她不在我身邊。 這就是一切了。
In the distance someone is singing. In the distance.
遠(yuǎn)處有人在唱著歌。那么遠(yuǎn)。
My soul is not satisfied that it has lost her.
我的空虛因?yàn)闆](méi)有她。
My sight tries to find her as though to bring her closer.
我的目光搜尋她,想要把她拉近;
My heart looks for her, and she is not with me.
我的心尋找她,而她并沒(méi)有和我在一起。
The same night whitening the same trees.
相同的夜讓相同的樹(shù)木泛白。
We, of that time, are no longer the same.
彼時(shí),我們也不再相似如初。
I no longer love her, that's certain, but how I loved her.
我不再愛(ài)她,這是確定的,但我曾多愛(ài)她。
My voice tried to find the wind to touch her hearing.
我的聲音試著循風(fēng)來(lái)?yè)崦穆?tīng)覺(jué)。
Another's. She will be another's.
別人的。她將會(huì)是別人的。
As she was before my kisses.
如同她曾接受的我的千吻。
Her voice, her bright body. Her infinite eyes.
她的聲音,她潔白的身體,她無(wú)盡的雙眼。
I no longer love her, that's certain, but maybe I love her.
我不再愛(ài)她,這是確定的,但也許我還愛(ài)她。
Love is so short, forgetting is so long.
愛(ài)情太短,遺忘太長(zhǎng)。
Because through nights like this one, I held her in my arms
借著如同今晚的夜,我曾擁她入懷
My soul is not satisfied that it has lost her.
我的靈魂因失去了她而失落。
Though this be the last pain that she makes me suffer and these the last verses that I write forher.
這是她最后一次讓我承受的傷痛而這些,便是我為她而寫(xiě)的最后的詩(shī)句。