亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語>英語閱讀>英語文摘>

      雙語趣聞:英國男子和地鐵賽跑獲勝

      時(shí)間: 楚欣650 分享

        以下是小編整理的英語文章:英國小伙和地鐵賽跑獲勝, 希望能對大家的英語學(xué)習(xí)有幫助。

        Anyone who’s ever been stuck on a train must have thought this at least once: maybe it would be quicker on foot.

        任何被困在車?yán)锏娜斯烙?jì)都會想過:說不定走路都比坐車快。

        James Heptonstall did more than just wonder – he got up and ran like the clappers.

        英國小伙子詹姆斯·赫普頓斯托爾除了想還付出了行動,他起身飛奔與地鐵展開了賽跑。

        In a daredevil challenge of man versus machine, the 30-year-old England touch-rugby player burst out through the train’s open doors, sprinted fearlessly up flights of steps and belted through city streets in an attempt to beat it to the next stop.

        在這場人與地鐵的較量中,30歲的英觸式橄欖球員詹姆斯在地鐵到站、門剛一打開的瞬間就立刻沖出去,跨過臺階、穿過街道,一路狂奔,試圖在地鐵到達(dá)下一站時(shí)能趕上它。

        Somewhere beneath him, the London Underground train he had just abandoned at Mansion House had already begun to clatter and trundle its way eastwards on the Circle Line, unhindered, and running perfectly on schedule.

        一邊是狂奔的詹姆斯,而另一邊,他要挑戰(zhàn)的那趟倫敦地鐵也已從他下車的“市長官邸站”啟動,準(zhǔn)確無誤地按行程路線向東行駛。

        Had this been a Superman movie, our hero would have been billed as ‘Faster than a speeding train…’

        這要是在超人電影里,詹姆斯一定會是個(gè)“比地鐵跑得還快的大英雄”。

        He swipes his Oyster Card to get through. He leaps down the steps so fast he almost tumbles into the wall. In the carriage he vacated one stop earlier, all eyes are now on the platform entrance as the train doors are about to close.

        詹姆斯刷卡通過檢票口后,飛快跑向月臺。期間,他因速度太快,在下樓梯時(shí)差點(diǎn)撞到墻壁。而在他下車的那節(jié)車廂里,所有的人都在盯著月臺入口那邊,因?yàn)檐囬T馬上就要關(guān)閉了。

        And then he appears! With a dramatic, triumphant lunge, he hurls himself back into the carriage – cheered and applauded by the same passengers who had watched him depart. Mission accomplished… with less than two seconds to spare.

        就在這時(shí),詹姆斯出現(xiàn)了。只見他故作夸張、得意洋洋的一個(gè)箭步,趕在地鐵關(guān)門之前跳進(jìn)了車廂里。見證他離開又回來的車廂乘客們立刻為他歡呼鼓掌。任務(wù)完成了,而且提前了2秒鐘。

        Now his Race The Tube video, filmed on a miniature camera strapped to his head, is becoming a favourite on YouTube and a talking point among weary Underground travellers across the network.

        現(xiàn)在,通過詹姆斯額頭上的小攝像頭記錄下的他“與地鐵賽跑”的過程已經(jīng)成為YouTube上的熱門視頻之一,同時(shí)也成為地鐵乘客的談?wù)摻裹c(diǎn)。

        Mr Heptonstall completed the 415-yard, platform to platform sprint in 1min 18secs.

        詹姆斯在1分18秒的時(shí)間里跑完了兩個(gè)地鐵站間415碼(約380米)的距離。

        He clocked up an average speed approaching 11mph, on a route that included having to negotiate two ticket barriers and scale or descend 75 steps. The train took 1min 20secs to travel along 339 yards of track, timed from the moment its doors closed at Mansion House and opened at Cannon Street.

        他的速度達(dá)到了每小時(shí)11英里(約17.7千米),這期間他還得穿過兩個(gè)檢票口、上下75個(gè)臺階。而地鐵在這兩站間的運(yùn)行距離為339碼(約310米),運(yùn)行時(shí)間為1分20秒,即從“市長官邸站”關(guān)門到“景隆街站”開門的時(shí)間。

        Footage inside the carriage was taken on a second camera operated by his friend Noel Carroll.

        詹姆斯的朋友諾埃爾·卡羅爾用另一個(gè)攝像頭在車廂里記錄下了他出發(fā)和回歸的場景。

        ‘At first the other people on the train didn’t really know what was going on,’ he said.

        “開始車廂里的其他人不知道發(fā)生了什么。”詹姆斯說。

        ‘I did get a few suspicious looks, although to be fair, I was wearing sportswear with a camera strapped to my head. I belted out as soon as the doors opened and Noel explained to the carriage what we were trying to achieve. After that, they were all waiting on tenterhooks.’

        “我確實(shí)看到了一些質(zhì)疑的目光,畢竟我當(dāng)時(shí)穿著運(yùn)動服而且頭上還戴著小攝像頭。地鐵門一開我就沖出去了,之后諾埃爾跟大家解釋了我們在干什么。大家搞明白之后,就都一起緊張地等待了。”

        His spectacular re-entry to the carriage provoked delight and admiration – and secured a dozen or so impartial witnesses to verify his feat, should he ever need them.

        詹姆斯78秒跑贏地鐵的壯舉贏得了車廂乘客的歡呼和敬佩,一些親眼目睹的乘客表示如果有需要,可以為詹姆斯證明。

        Mr Heptonstall was inspired to tackle the ultimately pointless challenge by others who had completed similar quests on European transport networks.

        詹姆斯是在網(wǎng)絡(luò)上看到其他人在歐洲做同樣的嘗試時(shí),受到啟發(fā)想自己來做這個(gè)挑戰(zhàn)的。

        He often uses the Tube to get to work but confesses he is not a huge fan. ‘Sometimes I just run,’ he said.

        他確實(shí)經(jīng)常坐地鐵上下班,但是他承認(rèn)自己不是個(gè)地鐵迷。“有時(shí)候我只是想跑跑步而已。”

      257578