亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語閱讀 > 英語文摘 > 雙語閱讀:為什么女性對(duì)高顏值男性更寬容

      雙語閱讀:為什么女性對(duì)高顏值男性更寬容

      時(shí)間: 楚欣650 分享

      雙語閱讀:為什么女性對(duì)高顏值男性更寬容

        摘要:心理學(xué)家發(fā)現(xiàn),女性往往對(duì)顏值高的男性更為寬容,更愿意原諒他們的過失。下面一起來看一下吧。

        Women are more likely to tolerate bad behaviour in handsome men, psychologists claim.

        The first impression created by physical appearance deeply influences how women view a man's subsequent behaviour, according to the findings of a new study.

        心理學(xué)家發(fā)現(xiàn),女性往往對(duì)顏值高的男性更為寬容,更愿意原諒他們的過失。

        根據(jù)一項(xiàng)最新調(diào)查研究表明,女性對(duì)男性外形產(chǎn)生的第一形象會(huì)深刻影響她們對(duì)后者行為舉止的評(píng)判。

        Such impressions are made in a flash - but are not always correct.

        這種第一印象往往是基于一面之緣,而且往往并不準(zhǔn)確。

        In what psychologists call the 'halo effect', people warm up to others with positive characteristics such as attractiveness - and that judgement significantly effects how they view their future behaviour.

        這種現(xiàn)象在心理學(xué)上被稱作“光環(huán)效應(yīng)”,即,人們更容易親近對(duì)外形姣好的人,并認(rèn)為后者具有良好的品德——這種最初的判斷進(jìn)而會(huì)深刻影響他們對(duì)此人行為舉止的判斷評(píng)價(jià)。

        Psychologists Jeremy Gibson and Jonathan Gore presented two pictures of men - one handsome, one ugly - to 170 different women.

        心理學(xué)家杰瑞米·吉布森和喬納森·高爾向170位女性展示了兩張男性的照片,其一外形帥氣,另一個(gè)則外形丑陋。

        They then paired each picture to one of two fictional scenarios. In one, the man asked her to borrow a pen.

        然后心理學(xué)家就這兩張照片設(shè)置了兩個(gè)虛擬情境。第一是照片中的人向受訪女性借一只鋼筆。

        In the other, he approached the woman out of the blue and asked to take her photograph.

        其二是,照片中的男性突如其來的接近受訪女性,并請(qǐng)她允許自己為她拍一張照片。

        The researcher asked the women their opinion of each man after each scenario.

        研究者們?cè)儐柺茉L女性,在兩種虛擬情境中,她們會(huì)如何評(píng)判兩張照片中的男性。

        After they asked to borrow a pen, the men were viewed equally by the women - their attractiveness did not affect how they were perceived.

        受訪者在借鋼筆的情境中對(duì)兩位男性的觀點(diǎn)比較公平——兩位男性的外形好壞并沒有影響女性對(duì)他們行為的評(píng)判。

        But after they asked to take a photograph, the way the men was perceived differed wildly.

        可是在求拍照的情境中,女士們對(duì)這兩位男士的態(tài)度就千差萬別了。

        The attractive man was not deemed to have done anything wrong, while the ugly man was deemed to have crossed a line.

        外形帥氣的男士被認(rèn)為沒有做錯(cuò)任何事,而外形丑陋的男人則被認(rèn)為超越了界限。

      259962