雙語閱讀:美國男子上演潛水求婚
雙語閱讀:美國男子上演潛水求婚
摘要:洛杉磯一位姑娘等待女友答應(yīng)她的求婚時不需要屏住呼吸,但這是因為她有水肺潛水裝備給自己供氧。
One Los Angeles woman didn't have to hold her breath while she waited for her girlfriend toanswer her marriage proposal - but that's because she had her scuba diving equipment thereto supply her with oxygen.
Markie Miller, 28, popped the question to Sarah Hu, 27, underwater, bringing along romanticsigns so she could ask her girlfriend to marry her in the Atlantic Ocean.
洛杉磯一位姑娘等待女友答應(yīng)她的求婚時不需要屏住呼吸,但這是因為她有水肺潛水裝備給自己供氧。
28歲的瑪基·米勒(Markie Miller)在水下向27歲的女友薩拉·胡(Sarah Hu)求婚,她還隨身帶了一些浪漫的字牌幫助自己在大西洋“問”女友愿不愿意和她結(jié)婚。
美國男子上演潛水求婚
But while Sarah is an avid scuba diver and marine biologist, Markie, who works in film, toldBuzzFeed that she didn't know a thing about diving - so she had to get secretly certified to pulloff the unique proposal.
在接受BuzzFeed網(wǎng)站采訪時瑪基表示,她的女友薩拉是一名狂熱的水肺潛水愛好者、海洋生物學(xué)家,而她則從事電影行業(yè),之前對潛水一無所知,因此她必須悄悄地考到潛水資格證才能完成這個獨特的求婚。
The California couple had been together for six and a half years when Markie asked Sarah to beher wife.
瑪基終于向薩拉求婚時,這對加州情侶在一起已經(jīng)有六年半的時間了。
Markie had been planning to learn to scuba dive for a while in order to join Sarah, who had beendoing it for eight years, on a dive, but she just hadn't gotten around to it yet.
為了能和有八年潛水經(jīng)驗的薩拉一起潛水,瑪基計劃學(xué)習(xí)水肺潛水很久了,但一直沒能抽出時間。
That is, until she had her brilliant proposal idea. But Markie still wanted it to be a surprise, soshe secretly attended classes to get her certification. She would leave all of her equipment at afriend's house, pick it up before class, and head back there to shower before going home.
直到她想到這個絕佳的求婚計劃。但因為瑪基希望給女友一個驚喜,所以她偷偷地報班學(xué)習(xí)以考取潛水資格證。在這期間,她將全部潛水設(shè)備都放到一個朋友家,上課前去取,回家前再到朋友家沖澡。
Sarah is used to Markie working long hours on short notice, so she wasn't at all suspicious ofher suddenly busy schedule.
薩拉已經(jīng)習(xí)慣了瑪基總是臨時加班,因此對于瑪基突然忙碌的日程沒有產(chǎn)生一絲懷疑。
Then, on June 13, Sarah was set to go for a dive at LA's Redondo Beach with her brother andsome friends.
于是到了6月13日這一天,薩拉準(zhǔn)備和哥哥還有一些朋友去洛杉磯雷東多海灘(Redondo Beach)潛水。
She had no idea that Markie was already there, prepared to give her the surprise of her life.
她完全沒想到瑪基已經(jīng)在那里等候多時,準(zhǔn)備給她人生中最大的驚喜。
'I was nervous that it wouldn't work out exactly as planned, but I tried to be calm and be readyfor anything,' Markie said.
瑪基說:“我很緊張,害怕事情不會按照計劃進行,但我盡力保持冷靜,準(zhǔn)備好應(yīng)對任何意外狀況。”
When Sarah was 20ft underwater, Markie - unrecognizable under all of her gear - swam up toher and held up set of signs that read: 'I told you I'd go to the bottom of the ocean for yourlove… but right now I'm only certified to 60 feet. Will you marry me?'
當(dāng)薩拉潛到水下20英尺深的時候,全副武裝的瑪基向她游過來,薩拉完全沒有認(rèn)出,瑪基手中拿著一些牌子,上面寫著:“我說過為了你的愛我愿意深潛海底,但我現(xiàn)在只能下潛到60英尺,你愿意嫁給我嗎?”
Sarah, clearly ecstatic, held her hand up to her face and nodded her head. The two embracedbefore swimming back up to the surface, where a giddy Sarah chastised her brother for notfollowing safety protocol - which mandates that everyone diving know the plan before the dive.
薩拉顯然欣喜若狂,將她的手放到自己臉上并點了頭。兩人深情相擁,游回水面后,興奮的薩拉責(zé)怪哥哥沒有遵守安全協(xié)議。安全協(xié)議規(guī)定所有人在下水前都需要知道潛水計劃。
She said: 'It wasn't in my dive plan to surface with a fiancé!'
她表示:“我的潛水計劃里可沒有帶著未婚妻浮上水面這一項!”
'I was so blown away by how Markie was even underwater and how my brother and some of mybest friends were also witnessing this!' said Sarah. 'It was an amazing surprise. I am still assurprised that she can dive as I am that I am engaged!”
薩拉說:“我簡直驚呆了,瑪基居然潛在水下,而我的哥哥以及我其他的一些好友也見證了整個求婚過程。這個驚喜實在太棒了,我還沒有緩過來,瑪基竟然可以潛水了和我居然訂婚了同樣讓我驚訝!”
Once they were back on solid ground, Markie went down on one knee and gave Sarah a ring.
她們一回到陸地,瑪基便單膝跪下給薩拉戴上了戒指。
The U.S. Supreme Court legalised nationwide marriage equality for same-sex couples just twoweeks later.
美國最高法院在兩周后就宣布了全國范圍同性戀婚姻的合法化。
The gorgeous couple plan to get married next year.
這對讓人羨慕的情侶計劃于明年結(jié)婚。