感恩節(jié)的英語(yǔ)笑話閱讀
感恩節(jié)的英語(yǔ)笑話閱讀
感恩節(jié)是美國(guó)的一個(gè)傳統(tǒng)節(jié)日,是每一個(gè)生活在美國(guó)的人都會(huì)隆重慶祝的節(jié)日,感恩節(jié)具有深刻的歷史意義和現(xiàn)實(shí)意義。學(xué)習(xí)啦小編分享感恩節(jié)的英語(yǔ)笑話,希望可以幫助大家!
感恩節(jié)的英語(yǔ)笑話:Thanksgiving 感恩節(jié)
Mr. Hunter calls his son in Boston. The old man says,“Son, I hate to bring you the bad news…… but your mother and I, we are getting a divorce.”The son is surprised, “What?? You can’t!”
亨特先生給在波士頓的兒子打電話。老人說(shuō):“兒子,我不想帶給你壞消息……但是我和你媽要離婚了。”兒子非常吃驚,“什么??你們不能!”
Mr. Hunter says, “I’m sorry, son! Forty-five years of misery is enough! Now, I am sick of talking about it, call your sister and tell her!” And he hangs up.
亨特先生說(shuō),“對(duì)不起,兒子!45年的痛苦已經(jīng)夠了!我討厭說(shuō)這些了,給你姐打電話告訴她!”就掛了電話。
The son, nearly in tears, calls his sister in New York, “Sis,” he says, “You’re not going to believe this! Mom and dad are getting a…… a…… divorce!”
兒子幾乎是哭著給在紐約的姐姐打電話,“姐,”他說(shuō):“你不會(huì)相信的!媽和爸要…要…離婚!”
“What?!” she shouts on the phone. “Oh, no. They aren’t!You stay put. I’ll call you right back!” And she hangs up.
“什么?!”她在電話里喊起來(lái)。“噢,不。他們不能!你不要走開(kāi)。我馬上給你打過(guò)去!”她掛了電話。
The sister calls the parents in Los Angels, “You two are not getting a divorce!”
姐姐給洛杉磯的父母打電話:“你們倆不能離婚!“
Mr. Hunter says, “Honey, listen……”
亨特先生說(shuō):“親愛(ài)的,聽(tīng)著……”
The daughter says, “No, you listen! You are not getting a divorce! You know what? You don’t do anything! I’m calling brother back. We’ll be there tomorrow! Don’t do anything.”
And she hangs up.
女兒說(shuō):“不,你聽(tīng)著!你們不準(zhǔn)離婚!你知道嗎?什么都不要做!我給弟弟打電話,我們明天就回去!任何事都不要做。”然后掛了電話。
Mr. Hunter hangs up calmly, looks at Mrs. Hunter, and says, “Well, they are coming for Thanksgiving and are paying their own fares. What shall we tell them on Christmas?”
亨特先生平靜地放下聽(tīng)筒,看著亨特太太說(shuō):“好了,感恩節(jié)他們都要自己買(mǎi)機(jī)票回來(lái)了。圣誕節(jié)我們給他們說(shuō)什么?”
感恩節(jié)的英語(yǔ)笑話:火雞就是不肯老實(shí)地坐著
This pampered young lady had left her family for the first time to join the college and was feeling quite lonely on Thanksgiving. She decided to cook a Thanksgiving dinner for herself. She was narrating her first experience in the kitchen to her mother and mother really wanted to know about the results. When asked how the food was, the lady replied with a shudder that though the ready-made soup and pizza were great, she had quite a trouble with turkey. Trying to get to the root of the problem, the mother asked, "Was it burnt?" The lady replied, "Oh! I couldn't taste it mom. It simply wouldn't sit still!"
一位養(yǎng)尊處優(yōu)的年輕小姐頭一回離家去上大學(xué),到了感恩節(jié)她倍感孤單。她決定為自己做一頓感恩節(jié)大餐。她正在向自己的母親描述自己第一次做飯的經(jīng)歷,而母親也很想知道結(jié)果如何。當(dāng)被問(wèn)及做得好不好吃,這位小姐打了一個(gè)顫說(shuō),盡管速食湯和批薩不錯(cuò),但是烹飪火雞時(shí)卻遇到了不小的麻煩。她的母親想找到問(wèn)題的根源,于是就問(wèn)她:“是不是烤焦了?”這位小姐回答道:“哦,我沒(méi)法品嘗它,媽媽?;痣u就是不肯老實(shí)地坐著!”
感恩節(jié)的英語(yǔ)笑話:火雞腿
The escalating sales of turkey legs inspired a poultry farmer to research and breed a turkey with more legs and thus, reap more profits for him. It was only after many years that he finally succeeded in breeding one with six legs! The news of his success reached the media and reporters questioned him about the taste of the turkey he had bred. The intellectual whispered with a grave face, "What I wouldn't give to catch it!"
火雞腿的熱銷讓一名家禽飼養(yǎng)員想研究培育出一個(gè)有更多條腿的火雞品種,從而可以獲利更多。許多年后,他終于成功培育出一只有六條腿的火雞!他成功的新聞被媒體獲悉,到訪的記者們?cè)儐?wèn)他這只火雞的味道如何。這名智者一臉嚴(yán)肅地低聲說(shuō)道:“我倒是想告訴你呢,但是我壓根抓不住啊!”
看了“感恩節(jié)的英語(yǔ)笑話”的人還看了: