搞笑英語(yǔ)詩(shī)歌翻譯
莎翁詩(shī)歌神翻譯,讓你見(jiàn)識(shí)下我博大精深的大漢語(yǔ)文化,最后一版絕對(duì)比原作還驚艷!
【莎翁原句】
You say that you love rain, but you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind, but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid, you say that you love me too.
【普通話】
你說(shuō)你愛(ài)雨,但當(dāng)細(xì)雨飄灑時(shí)你卻撐開(kāi)了傘;你說(shuō)你愛(ài)太陽(yáng),但當(dāng)它當(dāng)空時(shí)你卻看見(jiàn)了陽(yáng)光下的暗影;你說(shuō)你愛(ài)風(fēng),但當(dāng)它輕拂時(shí)你卻緊緊地關(guān)上了自己的窗子;你說(shuō)你也愛(ài)我而我卻為此煩憂。
【五言詩(shī)】
戀雨偏打傘,愛(ài)陽(yáng)卻遮涼。風(fēng)來(lái)掩窗扉,葉公驚龍王。片言只語(yǔ)短,相思繾倦長(zhǎng)。郎君說(shuō)愛(ài)我,不敢細(xì)思量。
【七言絕句】
戀雨卻怕繡衣濕,喜日偏向樹(shù)下倚。欲風(fēng)總把綺窗關(guān),叫奴如何心付伊。
【文藝版】
你說(shuō)煙雨微芒,蘭亭遠(yuǎn)望;后來(lái)輕攬婆娑,深遮霓裳。你說(shuō)春光爛漫,綠袖紅香;后來(lái)內(nèi)掩西樓,靜立卿旁。你說(shuō)軟風(fēng)輕拂,醉臥思量;后來(lái)緊掩門(mén)窗,漫帳成殤。你說(shuō)情絲柔腸,如何相忘;我卻眼波微轉(zhuǎn),兀自成霜。
【詩(shī)經(jīng)版】
子言慕雨,啟傘避之。子言好陽(yáng),尋蔭拒之。子言喜風(fēng),闔戶離之。子言偕老,吾所畏之。
【離騷版】
君樂(lè)雨兮啟傘枝,君樂(lè)晝兮林蔽日,君樂(lè)風(fēng)兮欄帳起,君樂(lè)吾兮吾心噬。
【吳語(yǔ)版】
弄?jiǎng)倸g喜落雨,落雨了么搞布洋塞;歡喜塔漾么又譜捏色;歡喜西剝風(fēng)么又要丫起來(lái);弄?jiǎng)倸g喜唔么,搓色唔霉頭。
【女漢子版】
你有本事愛(ài)雨天,你有本事別打傘啊!你有本事愛(ài)陽(yáng)光,你有本事別乘涼啊!!你有本事愛(ài)吹風(fēng),你有本事別關(guān)窗啊!!!你有本事說(shuō)愛(ài)我,你有本事?lián)旆试戆?!!!
【七律壓軸版】
江南三月雨微茫,羅傘疊煙濕幽香。夏日微醺正可人,卻傍佳木趁蔭涼。霜風(fēng)清和更初霽,輕蹙蛾眉鎖朱窗。憐卿一片相思意,猶恐流年拆鴛鴦。