常見的俄語諺語合集
人們生活中常用的現(xiàn)成的話。諺語類似成語,但口語性強(qiáng),通俗易懂,而且一般表達(dá)一個(gè)完整的意思,形式上差不多都是一兩個(gè)短句。下面,小編給大家介紹一下關(guān)于學(xué)習(xí)的俄語諺語合集3篇,歡迎大家閱讀.
俄語諺語合集1
Утро вечера мудрее.
一日之計(jì)在于晨。
Старый друг лучше новых двух.
一個(gè)老朋友勝過十個(gè)新朋友。
Ум хорошо, а два лучше.
人多智廣。
В гостях хорошо, а дома лучше.
客居雖好,不如身在自家。
Лучше поздно, чем никогда.
亡羊補(bǔ)牢,猶為未晚。
В здоровом теле – здоровый дух.
有健康的體魄,才有健康的精神。
Ученье – свет, а не ученье – тьма.
學(xué)則明,不學(xué)則暗。
Вешний день целый год кормит.
一年之計(jì)在于春
Кому много дано, с того много и спросится
能者多勞
Старый конь борозды не испортит.
老馬識(shí)途
Век живи, век учись
活到老,學(xué)到老
Лиха беда начало
萬事開頭難
Капля по капле и камень долбит
滴水石穿
Чего мало, то и дорого
物以稀為貴
Что посеешь, то и пожнёшь.
種瓜得瓜,種豆得豆
У богатого черт детей качает
有錢能使鬼推磨
俄語諺語合集2
Семеро одного не ждут .
少數(shù)服從多數(shù)。
Одна ласточка весны не делает.
一燕不成春。
За одного двух небитых дают.
兩個(gè)外行抵不上一個(gè)內(nèi)行。
Лучше один раз своими глазами увидеть,чем сто раз услышать.
百聞不如一見。
Рука об руку;плечом к плечу.
攜手并肩。
На ошибках учиться;Каждая неудача делает человека умнее.
不經(jīng)一事,不長(zhǎng)一智。
Нельзя ставить на одну доску.
不可同日而語。
Лекго добыто лекго и прожито.
得到的容易失去的快。
У богатого и петух несется.
有錢能使鬼推磨。
С сильным не борись с богатым не судись.
好漢不吃眼前虧,識(shí)時(shí)務(wù)這為俊杰。
Деньги пропали - наживаесь Время пропало - не вернёшь.
寸金難買寸光陰。
Договорись по рукам решено.
一言為定。
Сказано - сделано держать своё слова.
說道做到信守諾言。
Куй железо пока горячо.
趁熱打鐵。
Дружба дружбой служба службой.
人情歸人情公道歸公道。
Друзья познаются в беде.
患難見真情。
俄語諺語合集3
1、不出力,連池塘的小魚也撈不上。Без труда не выкинешь и рыбку из труда.
2、不勞動(dòng),不結(jié)果。Без труда нет плода.
3、白凈的手喜歡他人的勞動(dòng)成果。Белые руки чужие труды любят.
4、事怕行家。Дело мастера боится.
5、追兩只兔子,一個(gè)也抓不到。За двумя зайцами погонишься-ни
одного не поймаешь.
6、一斧子砍不倒樹。За один раз дерево не срубишь.
7、太陽使土地生輝,勞動(dòng)給人揚(yáng)名。Землю красит солнце, а человек труд.
8、吃飯如牛,干活象蚊子。Ест за вола, а работает за камара.
9、持之以恒,就能學(xué)會(huì)本領(lǐng)。Есть терпенье, будет уменье.
10、一分勞動(dòng),一分果實(shí)。Какие труды, такие и плоды.
11、干完事,盡情玩。Кончил дело--гуляй смело.
12、什么都抓,一事無成。Кто за все берётся, тому ничего не удаёстя.
13、不干活的人不出錯(cuò)。Кто не работает, тот не ошибается.
14、不會(huì)走的人摔不著。Кто не ходит, тот не ошибается.
15、懶漢天天過節(jié)。Ленивому всегода праздник.
16、一件小事勝過夸夸其談。Маленькое дело лучше большого безделья.
17、光想不行,會(huì)干才行。Мало хотеть, надо уметь.
18、螞蟻雖小,能挖山。Муравей не велик, а горы копает.
19、不要說做過什么,要說做完什么。Не говори, что делао, а говори, что сделал.
20、并非神仙才能燒瓦罐(沒有學(xué)不會(huì)的本事)Не боги горшки обжигают.
21、手持長(zhǎng)刀的并非都是廚師。Не все те повара, у кого ножи длинные.
22、模樣漂亮不算好,活計(jì)漂亮,才算好。Не тот хорош, кто лицом пригож, а тот хорош, кто на дело гож.
23、靜石底下不留水(人不出力不收獲)Под лежачий камень вода не течёт.
24、有了愿望,能把釘子打進(jìn)石頭。С охотой можно и в камень гвоздь забить.
25、好的開始是成功的一半。Хороший начало--половина успеха.
相關(guān)文章:
1.