亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦 > 興趣愛好 > 其它興趣愛好 > 飲茶 > 茶文化1500字論文有什么

      茶文化1500字論文有什么

      時(shí)間: 曾揚(yáng)892 分享

      茶文化1500字論文有什么

        國(guó)際茶文化的頻繁交流,使茶文化跨越國(guó)界 ,廣交天下成為人類文明的共同精神財(cái)富。下面是學(xué)習(xí)啦小編精心為你整理的茶文化1500字論文,一起來看看。

        茶文化1500字論文1

        茶文化術(shù)語翻譯問題研究

        摘要:茶葉不僅是供人們購(gòu)買飲用的商品,而且是具有文化屬性的產(chǎn)品,因此茶葉名稱翻譯就顯得至關(guān)重要。茶葉翻譯一方面便于國(guó)外消費(fèi)者了解我國(guó)傳統(tǒng)文化,另一方面也便于形成統(tǒng)一名稱,形成品牌宣傳效應(yīng)。本文主要探討茶葉出口貿(mào)易中茶文化術(shù)語翻譯問題,通過對(duì)翻譯傳統(tǒng)、翻譯方式和翻譯效果的敘述,使讀者和消費(fèi)者對(duì)茶業(yè)術(shù)語翻譯的情況有一個(gè)簡(jiǎn)要理解。

        關(guān)鍵詞:茶文化內(nèi)涵;茶業(yè)術(shù)語翻譯;問題分析

        中國(guó)傳統(tǒng)文化博大精深,文化的傳播需要翻譯成多種文字,因此,文化傳統(tǒng)翻譯成為目前最需要解決的問題。特別是茶文化翻譯,我國(guó)茶文化產(chǎn)生于東晉時(shí)期,直到唐朝發(fā)展達(dá)到全盛,茶葉貿(mào)易也隨著茶文化發(fā)展而不斷拓展。但目前關(guān)于茶業(yè)術(shù)語翻譯還存在很多的問題,茶葉名稱翻譯錯(cuò)誤、一茶多譯、只取音譯等情況時(shí)有發(fā)生,對(duì)我國(guó)茶葉傳播和對(duì)外貿(mào)易發(fā)展帶來嚴(yán)重影響。因此需要針對(duì)這些情況,采取適當(dāng)?shù)拇胧┘右匝a(bǔ)救。

        1出口貿(mào)易翻譯目的

        貿(mào)易全球化為我國(guó)各個(gè)行業(yè)發(fā)展帶來機(jī)遇,特別是我國(guó)茶葉貿(mào)易的發(fā)展。全球茶葉產(chǎn)業(yè)的快速發(fā)展對(duì)我國(guó)茶葉出口貿(mào)易產(chǎn)生巨大沖擊,茶葉銷售逐年下降,其中一個(gè)重要的問題是茶業(yè)術(shù)語翻譯問題。茶業(yè)術(shù)語翻譯對(duì)我國(guó)茶葉出口貿(mào)易發(fā)展至關(guān)重要,如今的茶業(yè)術(shù)語翻譯呈現(xiàn)“百花齊放,百家爭(zhēng)鳴”的局面。各種類型翻譯充滿著茶葉出口市場(chǎng),使國(guó)外消費(fèi)者看不懂茶葉產(chǎn)品,不能很容易分辨出所購(gòu)買的茶葉種類,因此也就對(duì)茶葉消費(fèi)產(chǎn)生懷疑,漸漸對(duì)茶葉購(gòu)買失去積極性,這樣就損失掉大部分茶葉出口購(gòu)買群體。茶葉產(chǎn)業(yè)要想真正打造世界品牌,真正走向世界,需要全球化茶葉貿(mào)易才能完成,而茶葉出口貿(mào)易最需要解決的問題是茶業(yè)術(shù)語翻譯問題。我國(guó)地大物博,物產(chǎn)豐富,尤其是茶葉,在我國(guó)的各個(gè)地區(qū)都有分布,形成地方獨(dú)具特色的茶葉產(chǎn)品和茶葉文化。西湖龍井、洞庭碧螺春、黃山毛峰、都勻毛尖、六安瓜片、君山銀針、信陽毛尖、武夷巖茶、安溪鐵觀音、祁門紅茶被稱為中國(guó)十大名茶,他們以其獨(dú)特的口感和良好口碑受到各族人民的歡迎。這些茶葉命名具有悠久的歷史淵源,他們根據(jù)不同茶葉的顏色、香味、形狀和產(chǎn)地進(jìn)行相關(guān)茶葉命名,有的茶葉名稱還有著傳統(tǒng)的歷史淵源。所以茶業(yè)術(shù)語翻譯需要考慮很多方面問題,不僅要根據(jù)其漢語名字進(jìn)行直譯,還要考慮它的產(chǎn)地、形態(tài)、顏色、味道和歷史典故等方面因素。最好做到既能使國(guó)外消費(fèi)者清楚自己所買的茶葉種類,又能了解有關(guān)中國(guó)傳統(tǒng)文化信息。出口貿(mào)易管理局提出:“出口貿(mào)易翻譯需要做到,使外國(guó)消費(fèi)者能夠理解的情況下,保持中國(guó)傳統(tǒng)文化的古典韻味。這樣不僅有利于出口貿(mào)易的發(fā)展,更有利于中國(guó)傳統(tǒng)茶葉文化傳播。”

        2茶業(yè)術(shù)語翻譯問題

        茶業(yè)術(shù)語的翻譯需要分為幾個(gè)方面考慮,因?yàn)椴铇I(yè)術(shù)語從不同的方面有不同特征,我們要根據(jù)這些特征進(jìn)行茶葉名稱的翻譯才有意義。只有表面意義的茶葉名稱采用直譯方式即可,而具有表面和其他意義的多重意義茶葉名稱翻譯困難,特別是涉及具體意象和歷史典故的茶葉名稱最難翻譯,具體分為以下幾種:

        2.1音形相同意不同

        福建工夫茶作為中國(guó)的傳統(tǒng)泡茶工藝,以使用活泉水和中火煮制而聞名,其中又有對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)泡茶方式的繼承,受到大多數(shù)消費(fèi)者的歡迎。出口貿(mào)易中,工夫茶一般按照漢語拼音翻譯為“KongfuTea”,這種翻譯方式已經(jīng)被大多數(shù)國(guó)外消費(fèi)者認(rèn)同。但我國(guó)有另外的“工夫茶”,雖然和聞名海內(nèi)外的“功夫茶”讀音完全相同,卻屬于兩種不同的茶葉產(chǎn)品。“功夫茶”是一種需要多道工序泡制工藝,首先需要選擇上等茶的嫩葉,一層一層將小的茶壺塞實(shí),之后用煮沸的活水沖入,直到活水漫出茶壺,此時(shí)迅速蓋緊茶蓋,使水分充分吸收茶葉的精華。最后取一小杯慢慢倒入,輕柔品其茶水,只需一杯,便可使身心舒暢。而“工夫茶”指的是上等的紅茶,和“功夫茶”那種繁復(fù)的泡茶方式有很大的差別,“工夫茶”的英文名稱為congou,這是根據(jù)外國(guó)詞典的翻譯得來的。“工夫茶”的意思為“akindofblackteafromChina”,中國(guó)紅茶中的一種。因此對(duì)這兩者需要進(jìn)行仔細(xì)的區(qū)分,特別是“工夫茶”,congou這樣的翻譯對(duì)于外國(guó)的消費(fèi)者或許難以理解。除此以外,還有很多花和茶名稱混淆問題。如今市面上售賣很多用來沖泡的干花朵,也稱為茶,比如:菊花茶、玫瑰花茶和桂花茶等等。這些茶具有清香典雅的氣味和顏色,還有解渴化痰的功效,和茶水的功效很相似,因此被稱為茶。但他們不含任何的茶葉成分,僅僅是花泡的水。還有些茶因?yàn)槠洫?dú)特的藥用價(jià)值,而被廣泛使用,也被稱為茶,比如桂花茶、玫瑰茶等,這些茶具有明目清肺的功效。這些茶在翻譯的時(shí)候,不僅要翻譯出花,還要翻譯出茶,籠統(tǒng)的花茶可以譯為Scentedtea,茉莉茶為Jasminescentedtea,玫瑰茶為rosetea。他們的意思為花的茶,即以花朵為原材料,用以沖泡的方式進(jìn)行飲用的飲料,因此被稱為茶,這樣的解釋使國(guó)外消費(fèi)者更容易理解。

        2.2茶與實(shí)物重名

        很多茶葉名稱是以現(xiàn)實(shí)中存在的事物命名,而這些茶葉的原材料卻和它的名字本身沒有太大關(guān)聯(lián),因此會(huì)引起歧義。比如福建的水仙茶,很多國(guó)外翻譯學(xué)者將水仙茶用茉莉花茶的翻譯方法,采用直譯的方式翻譯出來,翻譯為narcissustea。這種翻譯方式曲解水仙茶的意義,水仙茶不是用水仙花泡的茶,也和水仙花沒有任何的關(guān)聯(lián),而是和水仙茶的發(fā)現(xiàn)地有關(guān)。水仙茶是在福建的閩北發(fā)現(xiàn)的,這種茶在當(dāng)時(shí)為野生茶苗,經(jīng)過幾代的培育以后,逐漸形成品質(zhì)優(yōu)良的烏龍茶品種。因?yàn)殚}北的“桃”字和水字的發(fā)音很像,那么水仙茶自然而然的被稱為水仙茶。國(guó)外學(xué)者對(duì)水仙茶的翻譯是錯(cuò)誤的,正確的譯法應(yīng)該仿照普洱茶的翻譯,采用拼音加英語的方式,譯作Shuixiantea更為合適。

        2.3茶名不含茶

        還有一類茶,比如上面所說的:君山銀針、信陽毛尖、黃山毛峰、都勻毛尖、六安瓜片等等,這些茶的名字中都沒有茶字,他們大多是根據(jù)茶葉的形狀來命名。因此國(guó)外學(xué)者在翻譯時(shí)候,除要翻譯出他們的外形以外,還要在后面加上茶,也就是英文的tea。這樣消費(fèi)者在購(gòu)買茶葉的時(shí)候,不僅知道茶葉的外形,而且知道所購(gòu)買茶葉的種類和茶的特征,有利于我國(guó)的茶文化宣傳。與此有同樣特點(diǎn)的是西湖的龍井,西湖龍井的名字后面也沒有茶字,而且西湖龍井的由來也不是因?yàn)?ldquo;龍和井”。龍井是西湖邊上一個(gè)山村的名字,這個(gè)村子主要的農(nóng)作物就是茶葉,因此這個(gè)村子所產(chǎn)的茶也叫龍井茶。而如今的國(guó)外學(xué)者把龍井茶翻譯為“DragonWell”,一方面嚴(yán)重曲解龍井茶原來的意思,另一方面也使國(guó)外的消費(fèi)者對(duì)這種茶葉產(chǎn)生誤解。因此本文建議,龍井茶的名字具有古樸雅致的特點(diǎn),翻譯時(shí)候不妨采用直譯的方法,譯作“longjingtea”,更能表達(dá)龍井茶的味道和特點(diǎn),也使消費(fèi)者學(xué)會(huì)中文龍井茶。

        3茶業(yè)術(shù)語翻譯對(duì)策

        3.1靈活使用翻譯方式

        茶葉命名需要考慮產(chǎn)地、形態(tài)、顏色、味道和歷史典故等多方面因素,因此茶葉名稱的翻譯也需要綜合多種特征進(jìn)行翻譯,目前最常使用方法有三種:直譯法、音譯法和意譯法。但這些方式遠(yuǎn)遠(yuǎn)的不能解決茶葉命名的難題,因?yàn)橛行┎枞~名稱不僅包含一方面的特征,有些甚至有超過兩方面特征的考慮,因此要想翻譯出中文博大的文化內(nèi)涵顯然是困難的。目前能夠較好的翻譯出茶文化內(nèi)涵的方式為注釋法。注釋法即先進(jìn)行直譯、音譯或者意譯,然后在商品的下面或者后面添加注釋的方式,來闡明這種茶葉的名稱和特性。最好是這三種方式的恰當(dāng)運(yùn)用,互為補(bǔ)充,才能真正翻譯出茶業(yè)術(shù)語的精髓。

        3.2茶文化背景學(xué)習(xí)

        茶術(shù)語翻譯不準(zhǔn)確,關(guān)鍵在于國(guó)外許多學(xué)者對(duì)中國(guó)茶文化的了解較少,不能體會(huì)漢語背后的深層含義。國(guó)外關(guān)聯(lián)理論大師Gutt講到,若想較好進(jìn)行思想的傳授,那就不僅要考慮字面上的含義,也要考慮字面背后的深層含義,甚至是地域語言所具有的文化特征。口譯或筆譯都需要做到這一點(diǎn),中國(guó)人在翻譯上講究信達(dá)雅,“信”則不能違背原文本意,“達(dá)”應(yīng)該挖掘原文深層含義,“雅”指文章要古樸端莊,高雅脫俗。因此學(xué)者在翻譯茶文化相關(guān)術(shù)語的時(shí)候,應(yīng)該努力學(xué)習(xí)中國(guó)傳統(tǒng)的茶文化;對(duì)每一個(gè)地區(qū)的每一種茶,進(jìn)行歷史淵源、生物習(xí)性和外形顏色味道等多方面的調(diào)查,掌握充分的資料,然后才能進(jìn)行翻譯。很多茶的名稱和它本身的含義沒有太大關(guān)聯(lián),因此翻譯的時(shí)候切忌囫圇吞棗,完全按照字面意思翻譯,使消費(fèi)者產(chǎn)生誤解。

        3.3注重消費(fèi)者理解

        出口貿(mào)易茶業(yè)術(shù)語翻譯還要考慮英語母語地區(qū)的語言習(xí)慣,因?yàn)槲覀兊闹饕M(fèi)群體為以英語為母語地區(qū)的消費(fèi)者,因此傳達(dá)語言要以英文常用詞語和語法為主。對(duì)于漢語言中存在那些抽象的意象和元素,我們需要努力尋找英文中與其相對(duì)的參照物,再結(jié)合以英語為母語地區(qū)消費(fèi)者的語言習(xí)慣,翻譯出簡(jiǎn)潔明了的藝術(shù)效果。對(duì)于那些實(shí)在用幾個(gè)詞語無法翻譯出全部意義的茶業(yè)術(shù)語,我們可以在商品的后面加上小的注釋,方便消費(fèi)者進(jìn)行了解和選擇。這樣的做法,一方面為減小消費(fèi)者理解難度,另一方面也為茶文化宣傳,最重要的是品牌效益形成,我們要建立具有全球影響力的茶葉品牌。

        4結(jié)語

        東西方文化差異,使得茶業(yè)術(shù)語的翻譯困難重重,特別是出口貿(mào)易亂象頻出,眾口難調(diào)。茶業(yè)術(shù)語翻譯主要是為出口貿(mào)易的平穩(wěn)進(jìn)行,最終是為增加茶葉產(chǎn)業(yè)在全球的知名度,建立知名茶葉品牌,以及保持茶葉產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)的長(zhǎng)久平穩(wěn)增長(zhǎng)。所以茶業(yè)術(shù)語的翻譯應(yīng)該綜合幾個(gè)方面的因素,包括我國(guó)傳統(tǒng)茶文化的考慮,國(guó)外消費(fèi)者的接受程度和品牌效益發(fā)揮等等,只有做好這幾個(gè)方面,茶葉出口貿(mào)易才能有大的提高。

        參考文獻(xiàn)

        [1]趙萍,譚正新.出口貿(mào)易翻譯之特點(diǎn)在《云南普洱茶》英譯中的體現(xiàn)與應(yīng)用[J].云南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版).2011(5)

        [2]周易華.中國(guó)茶文化對(duì)茶葉包裝設(shè)計(jì)的影響研究[D].湖南師范大學(xué)2013

        [3]張敏.對(duì)外漢語教學(xué)中的茶文化課程教學(xué)設(shè)計(jì)[D].暨南大學(xué)2013

        [4]王鈺,姜怡.《茶經(jīng)》的美學(xué)價(jià)值及其在翻譯中的美學(xué)重構(gòu)[J].外語教育研究.2014(3)

        茶文化1500字論文2

        環(huán)境設(shè)計(jì)中茶文化符號(hào)應(yīng)用

        摘要:文章針對(duì)茶文化符號(hào)的概念進(jìn)行了介紹,并探析了茶文化符號(hào)在環(huán)境設(shè)計(jì)中的思維方式和應(yīng)用手法,旨在為茶室、茶館環(huán)境設(shè)計(jì)人員以及相關(guān)研究人員提供一定的參考。

        關(guān)鍵詞:茶文化符號(hào);環(huán)境設(shè)計(jì);應(yīng)用

        符號(hào)是人類對(duì)社會(huì)、自然的認(rèn)識(shí)和總結(jié),同時(shí)也是表達(dá)情感以及交流情感的基礎(chǔ)語言。茶文化是文化符號(hào)體系的重要組成部分,茶文化的傳播是對(duì)茶文化符號(hào)的操作,茶文化系列產(chǎn)品的消費(fèi)者的滿意程度、接受度以及大眾的喜愛,則表明了茶文化符號(hào)傳播的效果。茶文化符號(hào)是人們思維的工具,是“語意”信息的重要傳播方式,茶文化符號(hào)的傳播能夠促進(jìn)相互之間的交流與溝通。通過將茶文化符號(hào)應(yīng)用在環(huán)境設(shè)計(jì)中,既能夠起到美化茶室、茶館、茶園環(huán)境的作用,還能夠起到傳承與弘揚(yáng)茶文化的作用。因此,文章針對(duì)茶文化符號(hào)在環(huán)境設(shè)計(jì)中應(yīng)用途徑的研究具有非常重要的現(xiàn)實(shí)意義。

        1茶文化符號(hào)的概念

        符號(hào)自身具有意義,同時(shí)還是傳播者、受傳者的意義,茶文化符號(hào)是人們傳播茶事活動(dòng)的過程,茶文化符號(hào)的傳播作為一種行為,例如“喝茶”、“坐茶”以及“吃茶”等。茶文化符號(hào)中包含一種特殊的語境或者環(huán)境,語境和人們的心理因素、社會(huì)因素存在很大的關(guān)聯(lián),茶文化的環(huán)境和物質(zhì)會(huì)直接影響茶文化符號(hào)中的語境。茶語境在傳播茶文化中具有非常重要的作用,并且在語境的影響下,茶文化符號(hào)中所包含的語境也在不斷的發(fā)展和擴(kuò)大,并且會(huì)形成全新的語境。基于符號(hào)學(xué)角度來說,茶文化符號(hào)在應(yīng)用的過程中應(yīng)該充分的考慮茶文化符號(hào)的對(duì)象、形體,然后創(chuàng)建相應(yīng)的語意架構(gòu),茶文化符號(hào)在傳播的過程中,需要對(duì)茶文化符號(hào)的語境進(jìn)行理解,具體包括以下幾個(gè)方面:其一,在傳播茶文化符號(hào)語境時(shí),對(duì)傳播者與解讀者自身的文化素養(yǎng)的要求非常高,受眾人群的文化素養(yǎng)不同,在理解茶文化符號(hào)時(shí)也會(huì)產(chǎn)生一定的差異;其二,在不同的受眾環(huán)境中,需要采用不同的茶文化符號(hào),并且解讀者對(duì)茶文化符號(hào)的理解存在差異,不同環(huán)境中茶文化符號(hào)所創(chuàng)造的語境也不同,再加上傳播方式的不同,產(chǎn)生的結(jié)果也存在一定差異;其三,從茶文化符號(hào)主題思想以及文化文本層面來說,提煉者自身的文化和知識(shí)素養(yǎng)不同,在提煉茶文化符號(hào)時(shí),基于自身對(duì)各種符號(hào)化的創(chuàng)新性操作,能夠賦予茶文化符號(hào)不同的語境,然后依靠茶文化符號(hào)的語境進(jìn)行主題思想以及文化文本的傳播。

        2茶文化符號(hào)在環(huán)境設(shè)計(jì)中的應(yīng)用途徑分析

        我國(guó)具有悠久的茶文化歷史,經(jīng)過多年的開發(fā)和傳播,茶文化和旅游文化的結(jié)合,建造了大量的茶文化博物館、茶文化主題公園以及中國(guó)茶館,各種茶文化建筑的環(huán)境設(shè)計(jì),為茶文化的傳播以及旅游業(yè)的發(fā)展提供了便利。因此,為了推動(dòng)茶文化旅游項(xiàng)目的開發(fā)和經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,應(yīng)該將各種茶文化符號(hào)應(yīng)用在環(huán)境設(shè)計(jì)中,具體包括以下幾個(gè)方面:

        2.1茶文化符號(hào)在環(huán)境設(shè)計(jì)中的思維方式

        在進(jìn)行茶室環(huán)境設(shè)計(jì)時(shí),茶文化符號(hào)承載著傳遞茶文化語境的重要作用,通過靈活運(yùn)用各種思維方式,能夠?qū)⒉栉幕透鞣N符號(hào)完美的結(jié)合,以此達(dá)到傳播茶文化的目的。茶文化符號(hào)在環(huán)境設(shè)計(jì)中的應(yīng)用思維方式主要包括以下幾個(gè)方面:

        2.1.1提取和衍生茶文化符號(hào)中的“形”。

        茶文化符號(hào)中的“形”,指的是其所表達(dá)的內(nèi)在結(jié)構(gòu)形式與外在形式,不同地域、民族的茶文化符號(hào)的“形”不同,即茶文化符號(hào)具有非常明顯的民族性與地域性。在進(jìn)行茶文化符號(hào)中“形”的提取時(shí),可以模仿傳統(tǒng)茶器,并且在器具上用文字與圖形對(duì)相關(guān)的故事、歷史以及典故等進(jìn)行描述,同時(shí)還可以采用具有歷史感的色彩進(jìn)行渲染,這樣能夠充分的展示不同地域、民族特有的文化形態(tài)。在提取茶文化符號(hào)中的“形”時(shí),不能采用照抄、原樣復(fù)制的方式,而是應(yīng)該基于提取者的文化素養(yǎng),再經(jīng)過對(duì)茶文化符號(hào)的再創(chuàng)造,實(shí)現(xiàn)傳統(tǒng)茶文化與現(xiàn)代美學(xué)的有效結(jié)合,更能夠符合現(xiàn)代人的審美需求。同時(shí),還可以將傳統(tǒng)茶文化符號(hào)進(jìn)行變異、錯(cuò)位、打散等方式,對(duì)茶文化符號(hào)進(jìn)行再造、衍生以及提煉等,這樣能夠用現(xiàn)代化的設(shè)計(jì)方式將傳統(tǒng)的茶文化符號(hào)表現(xiàn)出來,以茶畫為例,茶畫為茶文化符號(hào)的設(shè)計(jì)提供了豐富的素材,茶畫中包含了茶具、茶市、茶樓、點(diǎn)茶、斗茶以及采茶等眾多場(chǎng)景,上述景觀為茶文化符號(hào)“形”的提取奠定了基礎(chǔ)。古代茶器具眾多,眾多茶器具都具有典型示范意義的物質(zhì)、人文遺產(chǎn)等,在現(xiàn)代茶室環(huán)境設(shè)計(jì)中,通過提取茶器具中的茶文化符號(hào),能夠?qū)⒇S富的歷史文化、地域文化等設(shè)計(jì)在環(huán)境中,這樣不僅能夠設(shè)計(jì)出蘊(yùn)含民族、地域意味的茶文化符號(hào),還能夠進(jìn)行各種文化的傳承和發(fā)揚(yáng)。

        2.1.2茶文化中“意”的延伸和沿用。

        我國(guó)茶文化深受佛家、道家以及儒家思想的影響,茶文化符號(hào)的應(yīng)用不僅應(yīng)該只重視“形”,還應(yīng)該重在“意境”的應(yīng)用。茶文化符號(hào)作為一種象征性的符號(hào),即使再優(yōu)美的造型,如果缺乏自身包含的更深層次的象征意義,也不可能流傳和發(fā)展。文化符號(hào)的產(chǎn)生通常源自于人們對(duì)宗教、自然的崇拜,進(jìn)而產(chǎn)生了“驅(qū)災(zāi)辟邪”的象征意義,表明了人們對(duì)美好事物的期望,在進(jìn)行文化符號(hào)設(shè)計(jì)時(shí)應(yīng)用了人們對(duì)美好事物的向往,設(shè)計(jì)了具有眾多寓意的文化符號(hào),即由“形”衍生為“意”。

        2.2茶文化符號(hào)在環(huán)境設(shè)計(jì)中的應(yīng)用手法

        茶文化符號(hào)在環(huán)境設(shè)計(jì)中應(yīng)用時(shí),應(yīng)該采用合適的應(yīng)用手法進(jìn)行設(shè)計(jì),具體包括以下幾個(gè)方面:

        2.2.1茶文化民俗圖形符號(hào)在環(huán)境設(shè)計(jì)中的應(yīng)用分析。

        我國(guó)茶文化歷史悠久,在不同地區(qū)、民族形成了特殊的茶文化或者風(fēng)氣,以《清明上河圖》為例,該部傳世的作品全面的反映了當(dāng)?shù)?、?dāng)時(shí)的風(fēng)土人情,這種具有濃郁民俗的畫卷,可以應(yīng)用在現(xiàn)代茶室、茶館環(huán)境設(shè)計(jì)中。我國(guó)茶民俗眾多,如功夫茶、酥油茶、虎斗茶等,上述都是茶民俗的典范,通過將典型的茶俗文化等以符號(hào)的形式應(yīng)用在茶室、茶館環(huán)境裝飾設(shè)計(jì)中,例如,能夠?qū)⒏鞣N茶俗文化設(shè)計(jì)成茶畫、浮雕等,能夠賦予茶室、茶館濃郁的民族特色、地域文化以及象征色彩,進(jìn)而對(duì)受眾人群的審美產(chǎn)生影響。

        2.2.2茶文化作品符號(hào)在環(huán)境設(shè)計(jì)中的應(yīng)用分析。

        我國(guó)具有非常豐富、多樣的茶文藝作品,例如茶事掌故、茶戲曲、茶歌舞、茶書法以及茶詩(shī)詞等,都是我國(guó)文化寶庫(kù)中的瑰寶,甚至也是世界文化中的珍品。特別是我國(guó)傳統(tǒng)茶文化作品中包含了眾多道家、佛家以及儒家等思想,茶文化作品比較完美的體現(xiàn)了我國(guó)的眾多精神文化,通過將這些富含中國(guó)傳統(tǒng)精神文化的茶文化符號(hào)應(yīng)用在茶環(huán)境設(shè)計(jì)中,不僅能夠起到美化環(huán)境的作用,還能夠賦予茶環(huán)境特殊的文化含義,豐富茶環(huán)境的精神內(nèi)涵,同時(shí)還對(duì)于傳播茶文化以及其他傳統(tǒng)文化具有非常重要的作用。

        2.2.3茶文化圖案符號(hào)在環(huán)境設(shè)計(jì)中的應(yīng)用。

        茶文化圖案符號(hào)通常來自于茶器具表面的紋樣,例如景泰藍(lán)圖案、寶相花、龜背紋等,我國(guó)具有悠久的茶文化,進(jìn)而茶器具文化以及種類眾多,不同地區(qū)在進(jìn)行茶器具紋樣設(shè)計(jì)時(shí),會(huì)應(yīng)用不同的圖案、文化符號(hào)以及裝飾手法等,可以將茶文化圖案設(shè)計(jì)成裝飾品、浮雕等。通過將茶文化圖案應(yīng)用在茶室外景設(shè)計(jì)中,能夠展現(xiàn)不同地區(qū)、不同歷史時(shí)期以及不同民族的茶文化圖案符號(hào)不同,在表現(xiàn)手法方面也存在一定的差異,根據(jù)茶室、茶館的地域特征、民族風(fēng)格以及受眾人群的實(shí)際需求,合理的將茶文化圖案符號(hào)應(yīng)用在環(huán)境設(shè)計(jì)中,能夠起到潛移默化中傳承和弘揚(yáng)歷史文化的作用。值得注意的是,在進(jìn)行不同國(guó)家、地域以及民族的茶文化圖案符號(hào)提取和設(shè)計(jì)時(shí),提取者應(yīng)該準(zhǔn)確的把握不同圖案、圖形所包含的文化內(nèi)涵和寓意,這樣既能夠?qū)Σ栉幕瘓D案符號(hào)進(jìn)行定位,又能夠?qū)鞒胁栉幕?、歷史文化的訊息等準(zhǔn)確的傳遞給顧客。

        2.2.4茶文化造型符號(hào)在環(huán)境設(shè)計(jì)中的應(yīng)用分析。

        我國(guó)許多的茶文化博物館、茶文化主題公園以及茶館等,都是借鑒了我國(guó)傳統(tǒng)文化、茶器具的形態(tài)和寓意,這些不同歷史時(shí)期、不同寓意茶器具符號(hào)的應(yīng)用,能夠設(shè)計(jì)出不同文化典范、物質(zhì)性的茶文化建筑,進(jìn)而起到了凝結(jié)不同歷史時(shí)期、不同地域以及不同民族文化的作用。茶文化造型藝術(shù)的設(shè)計(jì)通常需要借鑒我國(guó)歷史茶器具符號(hào)的形態(tài)結(jié)構(gòu)、寓意等,進(jìn)而設(shè)計(jì)出不同造型的動(dòng)態(tài)水景、雕塑景觀以及園林小品等,各種茶文化造型的形態(tài)各異,其傳遞的文化形態(tài)和寓意等也存在一定的差異。由此可見,茶文化造型藝術(shù)的應(yīng)用,能夠設(shè)計(jì)出具有特定文化性質(zhì)的景區(qū)或者茶室、茶館環(huán)境。

        2.2.5茶文化美學(xué)符號(hào)在環(huán)境設(shè)計(jì)中的應(yīng)用分析。

        茶文化美學(xué)符號(hào)主要包括兩個(gè)方面:一方面,形式美學(xué)符號(hào)的應(yīng)用,即符號(hào)由體、面、線以及點(diǎn)燈經(jīng)過巧妙的組合形成,例如多樣統(tǒng)一、勻稱對(duì)比、單純齊一等,能夠賦予不同茶文化符號(hào)相應(yīng)的形式美,以“百茶屏”為例,其是茶溪谷著名的景點(diǎn),采用多樣統(tǒng)一、對(duì)比調(diào)和等手法,塑造了具有十足古風(fēng)的特色景觀,其中祥云浮雕展現(xiàn)了茶文化的形態(tài)美,為茶文化的傳承與發(fā)展做出了重大的貢獻(xiàn);另一方面,意境美學(xué)符號(hào)的應(yīng)用,意境美學(xué)符號(hào)是更高一級(jí)的美學(xué)手法,藝術(shù)家通過自身對(duì)詩(shī)、藝術(shù)以及茶文化意境的理解,并利用自身的情感進(jìn)行熔鑄,能夠賦予不同茶文化符號(hào)不同的意境和內(nèi)涵,以茶溪谷為例,在環(huán)境造景設(shè)計(jì)中,采用了借景、障景以及框景等眾多手法,賦予了茶溪谷特有的中國(guó)傳統(tǒng)園林意境美。

        3結(jié)束語

        綜上所述,在應(yīng)用茶文化符號(hào)進(jìn)行環(huán)境設(shè)計(jì)時(shí),首先應(yīng)該對(duì)茶文化符號(hào)進(jìn)行充分、全面的理解,然后對(duì)茶文化符號(hào)進(jìn)一步的提煉,提煉茶文化符號(hào)中的“形”和“意”,基于此再應(yīng)用茶文化民俗圖形符號(hào)、茶文化作品符號(hào)、茶文化造型符號(hào)以及茶文化美學(xué)符號(hào)等進(jìn)行環(huán)境設(shè)計(jì),以此設(shè)計(jì)出融合或者滲透了茶文化的茶環(huán)境,起到傳播和弘揚(yáng)茶文化的作用,同時(shí)促進(jìn)我國(guó)茶葉經(jīng)濟(jì)的健康發(fā)展。

        參考文獻(xiàn):

        [1]梁成.當(dāng)代環(huán)境設(shè)計(jì)中茶文化元素的應(yīng)用及美學(xué)意義分析[J].福建茶葉,2016(1):237-238.

        [2]陳沖.試論中國(guó)傳統(tǒng)文化元素在現(xiàn)代環(huán)境藝術(shù)設(shè)計(jì)中的運(yùn)用[J].包裝世界,2014(4):104-105.

        [3]李榮華,郭莉梅.茶文化視覺元素在商務(wù)茶館環(huán)境設(shè)計(jì)中的應(yīng)用[J].福建茶葉,2016(2):83-84.

        [4]張倩.基于地城文化的茶館室內(nèi)設(shè)計(jì)研究[D].南京林業(yè)大學(xué),2013.

        [5]孔瑩.禪文化在當(dāng)代茶館設(shè)計(jì)中的應(yīng)用符號(hào)研究[D].山東建筑大雪,2014.

      茶文化1500字論文有什么相關(guān)文章:

      1.關(guān)于茶文化的論文有哪些

      2.有關(guān)于茶文化方面的論文

      3.茶文化論文范文

      4.有關(guān)于茶文化的論文2篇

      5.關(guān)于中國(guó)茶文化的論文

      2335856