日語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)
日語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)
日語(yǔ)是一種主要為日本列島上大和民族所使用的語(yǔ)言,是日本的官方語(yǔ)言。那么你對(duì)日語(yǔ)了解多少呢?以下是由學(xué)習(xí)啦小編整理關(guān)于日語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)的內(nèi)容,希望大家喜歡!
1、 日語(yǔ)的構(gòu)成
日語(yǔ)由平假名、片假名、漢字、羅馬字(英文字母)和阿拉伯?dāng)?shù)字組成。由于日本人崇尚優(yōu)勢(shì)的外國(guó)文化,所以借鑒了許多國(guó)家的語(yǔ)言運(yùn)用到自己的語(yǔ)言當(dāng)中。例如在中國(guó)極興盛的時(shí)期,日本人派遣唐使到中國(guó)學(xué)習(xí),將中國(guó)整個(gè)文化復(fù)制至日本。平假名,片假名就是日本人從中國(guó)字里汲取較簡(jiǎn)單且容易書寫的部分演變而成的。
2、平假名、片假名的由來(lái)及用法
①平假名、片假名的由來(lái)
公元5世紀(jì)左右漢字從中國(guó)傳到日本。后來(lái)日本人依據(jù)漢字的寫法創(chuàng)造出平假名和片假名。在字形上也作了較大改變以適于書寫日語(yǔ)。
?、谄郊倜推倜挠梅?/p>
平假名,片假名的用法類似英文字母。只要將不同的字母(假名)拼起來(lái)就可以變成一個(gè)單字了。
平假名用來(lái)表示日語(yǔ)既有的字。如:いす、つくえ、うし。
片假名用于記載外來(lái)語(yǔ)和一些象聲詞等特殊詞匯。現(xiàn)在在日本人的生活中使用著很多外來(lái)語(yǔ),而且目前有著相當(dāng)顯著的增加傾向。這些外來(lái)語(yǔ)主要是從英美語(yǔ)言音譯而來(lái),大多數(shù)是從英語(yǔ),也有從法語(yǔ)、德語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)、西班牙語(yǔ)等語(yǔ)種音譯過(guò)來(lái)的,如:"game"片假讀「ゲーム」。也有一些是日本人編制的,這種叫做「和制外來(lái)語(yǔ)」。
3、日文漢字
世界上使用漢字的國(guó)家有中國(guó)、日本和韓國(guó)。中國(guó)的漢字稱為中文漢字那么日本的漢字則稱為日文漢字。日文漢字是從古代中國(guó)流傳而至,漢化極深,所以日文漢字當(dāng)中有很多與中文漢字發(fā)音、字形、字義相近甚至相同的漢字。這對(duì)于中國(guó)學(xué)生來(lái)說(shuō)既是優(yōu)勢(shì)也是劣勢(shì),、在學(xué)習(xí)當(dāng)中我們應(yīng)該利用借鑒它們的相同之處并注意區(qū)分它們的不同之處使學(xué)習(xí)達(dá)到事半功倍的效果。
?、偃毡救死脻h字大概有三種方法:
第一種方法是用漢字作為表音的符號(hào),即將漢字演變成現(xiàn)在的假名
第二種方法是用漢字作為表意的符號(hào),即用漢字的意義表示日語(yǔ)詞匯的意義。如:山「やま」、川「かわ」、日「ひ」、月「つき」。
第三種方法是直接吸收漢字的詞匯,即直接利用漢字的形、音、義,如:安心「あんしん」、北京「ペキン」、新鮮「しんせん」修理「しゅうり」等。
除此之外還有一些日文漢字雖然字形和中文漢字一樣,但是字義、讀音卻完全不同,這一點(diǎn)應(yīng)該尤為引起注意。如:娘「むすめ」﹝女兒﹞、丈夫「じょうぶ」﹝結(jié)實(shí)﹞、手紙「てがみ」﹝信﹞
日文漢字除了借鑒中文漢字之外還創(chuàng)造了許多自己的漢字,這些是中文漢字里沒有的。如:峠「とうげ」(山頂)、姉「あね」(姐姐)辻「つじ」﹝十字路口﹞
?、谌瘴臐h字和中文漢字的區(qū)別
例如:中文漢字:歷史 書籍 天氣 專門
日文漢字:歴史 書籍 天気 専門
?、廴瘴臐h字的發(fā)音
日文漢字分為音讀和訓(xùn)讀兩種發(fā)音
訓(xùn)讀:是日本人把學(xué)來(lái)的漢字附上了自己創(chuàng)作的發(fā)音。例如:人「ひと」 松「まつ」 遠(yuǎn)い「とおい」 弟「おとうと」
音讀:直接引用中文的發(fā)音,但由于古代中國(guó)各時(shí)代各地區(qū)發(fā)音的差異以及日本人自己的改良所以演變成今日的日語(yǔ)漢字音讀發(fā)音。
例如:交流「こうりゅう」 中國(guó)「ちゅうごく」 演奏「えんそう」 注意「ちゅうい」 文章「ぶんしょう」 東西南北「とうざいなんぼく」
看過(guò)“日語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)“的人還看了: