亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語>生活英語>實(shí)用英語>

      關(guān)于網(wǎng)上誘騙詞匯的介紹

      時(shí)間: 美婷1257 分享

        從拼寫上看,這個(gè)詞可能比較陌生。不過如果念出聲后,就會(huì)覺得它很象另一個(gè)英文單詞:fishing,接下來,小編給大家準(zhǔn)備了關(guān)于網(wǎng)上誘騙詞匯的介紹,歡迎大家參考與借鑒。

        關(guān)于網(wǎng)上誘騙詞匯的介紹

        Phishing, also referred to as brand spoofing(哄騙) or carding, is a variation on “fishing,” the idea being that bait is thrown out with the hopes that while most will ignore the bait, some will be tempted1 into biting,

        沒錯(cuò),phishing確有fishing一詞的含義:釣魚,引魚上鉤的意思。那么,騙子到底要騙些什么呢?我們?cè)賮砜纯匆恍┚唧w的介紹:

        Creating a replica2 of an existing Web page to fool a user into submitting personal, financial, or password data,

        The act of sending an e-mail to a user falsely claiming to be an established legitimate3 enterprise in an attempt to scam the user into surrendering private information that will be used for identity theft, The e-mail directs the user to visit a Web site where they are asked to update personal information, such as passwords and credit card, social security, and bank account numbers, that the legitimate organization already has, The Web site, however, is bogus(偽造的) and set up only to steal the user‘s information……

        The term phishing comes from the fact that Internet scammers are using increasingly sophisticated lures4 as they "fish" for users' financial information and password data, The most common ploy5 is to copy the Web page code from a major site — such as AOL — and use that code to set up a replica page that appears to be part of the company's site, (This is why phishing is also called spoofing,) A fake e-mail is sent out with a link to this page, which solicits6 the user's credit card data or password, When the form is submitted, it sends the data to the scammer while leaving the user on the company's site so they don't suspect a thing,

        原來phishing是一種網(wǎng)上騙術(shù)——利用其他的真實(shí)網(wǎng)站,偽造一個(gè)類似的網(wǎng)站,以便騙取用戶的的個(gè)人資料:信用卡、銀行帳號(hào)等密碼。

        如果一時(shí)大意疏忽,輕信了偽造網(wǎng)站的消息,將個(gè)人資料輸入電腦,其后果可想而知:損失的只能是自己。

        擴(kuò)展:回答問候用語和不合適用語

        1.下面是有人向你問候或是介紹你時(shí)的回答用語:

        How are you? I’m good / I’m fine, thank you.

        I’m happy to meet you. I’m glad/happy to meet you too.

        It’s a pleasure to meet you. The pleasure’s all mine.

        How are you doing? I’m doing fine/well/very well,

        thank you.

        2.在絕大多數(shù)的商務(wù)場(chǎng)合 ,下面的詞語不合適,因?yàn)樘鋸埩耍?/p>

        Highly, extremely, exceedingly, greatly, overjoyed,

        ecstatic, wonderful, thrilled, charmed, elated, enchanted1,

        lovely

        3. 以下的單詞要避免使用,因?yàn)樗鼈兒苋菀自斐烧`解:

        Anxious (顯得過于熱心)

        Content (顯得自滿和安逸)

        4.下面的表達(dá)顯得有些多余和過于華麗:

        on cloud nine tickled2 pink

        in seventh heaven cool, groovy, fantastic

        5.下面的詞被認(rèn)為是不夠積極或是不夠肯定的回答:

        Fair, so so, all right, okay/OK



      相關(guān)文章

      1.外貿(mào)人士必學(xué)英語詞匯

      2.外貿(mào)服飾英語詞匯大全

      3.外貿(mào)英語常用詞匯--商品包裝篇

      4.外貿(mào)訂單相關(guān)詞匯

      5.紡織外貿(mào)英語詞匯

      6.外貿(mào)常用詞匯大全

      關(guān)于網(wǎng)上誘騙詞匯的介紹

      從拼寫上看,這個(gè)詞可能比較陌生。不過如果念出聲后,就會(huì)覺得它很象另一個(gè)英文單詞:fishing,接下來,小編給大家準(zhǔn)備了關(guān)于網(wǎng)上誘騙詞匯的介紹,歡迎大家參考與借鑒。 關(guān)于網(wǎng)上誘騙詞匯的介紹 Phishing, also referred to as brand sp
      推薦度:
      點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式

      精選文章

      • 關(guān)于騙子、騙局與騙術(shù)的英語詞匯
        關(guān)于騙子、騙局與騙術(shù)的英語詞匯

        經(jīng)常聽到身邊的人講述自己或他人被騙財(cái)騙物的經(jīng)歷,講述者最后大多都會(huì)感嘆騙子的奸猾和騙局的迷惑。接下來,小編給大家準(zhǔn)備了關(guān)于騙子、騙局與騙

      • 關(guān)于商貿(mào)文書中常見翻譯錯(cuò)誤例子
        關(guān)于商貿(mào)文書中常見翻譯錯(cuò)誤例子

        在一些由中文翻譯的英語樣本、合同、廣告和其他文件材料中常見一些翻譯錯(cuò)誤,現(xiàn)僅舉幾個(gè)出現(xiàn)頻率較高的例子,接下來,小編給大家準(zhǔn)備了關(guān)于商貿(mào)文

      • 涉外公證翻譯中須注意的問題
        涉外公證翻譯中須注意的問題

        我們知道涉外公證是指我國公證機(jī)關(guān)依法辦理的公證事項(xiàng),發(fā)往域外使用所出具的證明文書。接下來,小編給大家準(zhǔn)備了涉外公證翻譯中須注意的問題,歡迎

      • 商務(wù)合同英譯中容易混淆的詞語
        商務(wù)合同英譯中容易混淆的詞語

        英譯商務(wù)合同時(shí),常常由于選同不當(dāng)而尋致詞不達(dá)意或者意思模棱兩可,有時(shí)甚至表達(dá)的是完全不同的含義。因此了解與掌握極易混淆的詞語的區(qū)別是極為

      390480