亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語>英語閱讀>英語美文欣賞>

      世界各地的十大新年傳統(tǒng)雙語

      時間: 美婷1257 分享

        有的人的新年可要比這些復(fù)雜的多,總有那么一些奇奇怪怪迎接新年的傳統(tǒng)活動,會令人大吃一驚,大開眼界。接下來,小編給大家準(zhǔn)備了世界各地的十大新年傳統(tǒng)雙語,歡迎大家參考與借鑒。

        世界各地的十大新年傳統(tǒng)雙語

        How do you wish for good luck every December 31? Check out these rituals from around the world.

        你在每年的12月31日是怎樣來祈求好運的呢?來看看全球各地的這些新年傳統(tǒng)。

        Denmark

        1. Denmark: Let the Dishes Hit the Floor

        丹麥:摔盤子

        Residents of Denmark have been known to throw dishes (don’t worry, not the good china) at their neighbor’s doors. The more broken dishes, the more good luck you are thought to have in the upcoming year!

        丹麥人會在他們鄰居家門口摔盤子(別擔(dān)心,扔的不是好的瓷器)。盤子摔得越多,意味著你在新年里會越幸運!

        Brazil

        2. Brazil: Wet T-Shirt Contest for All

        巴西:全民濕T恤大賽

        Brazilians celebrate by dressing in all white on New Year’s Eve to symbolize peace and spend their evening partying on the beach. When the clock strikes midnight, they run to the ocean and bestow various offerings upon Lemanja, the goddess of the sea, so that she may open up paths in their lives.

        巴西人這么慶祝新年的:在除夕穿上寓意和平的白色衣服,在海灘邊舉辦晚會。當(dāng)午夜12點鐘聲敲響時時,他們就沖向大海,向海洋女神Lemanja奉獻各種各樣的供品,祈求她為他們的生活開辟新道路。

        Germany

        3. Germany: Molten Metal Fortune-Telling

        德國:熔融金屬算命

        Bleigießen, one of Germany’s most prized customs, is celebrated on New Year’s by melting a morsel of lead, dropping it into cold water, and telling fortunes from the shape it forms.

        Bleigießen是德國最受歡迎的傳統(tǒng)之一,是在新年熔化一小塊鉛,把它扔進冷水里,再根據(jù)它形成的形狀來算命。

        Estonia

        4. Estonia: The Strength of 7-12 Meal

        愛沙尼亞: 7到12頓飯的能量

        In Estonia, the people eat 7, 9 or 12 meals a day. These are lucky numbers in Estonia, and it is believed that you will gain the strength of as many meals as you eat on New Year’s.

        在愛沙尼亞,人們每天吃7頓、9頓或者12頓飯。這些數(shù)字在愛沙尼亞被認為是幸運數(shù)字。而且他們認為,你在新年吃得越多,就會獲得越多的能量。

        North America

        5. North America: Black Eyed Peas (No, Not the Band)

        北美:黑眼豆豆(不是,不是那個樂團)

        Inspired by southern culture, many Americans celebrate the New Year by eating black eyed peas and collard greens. The pea’s “eye” represents looking into the future, and it is believed to bring good luck to those who eat them. Eating leafy greens supposedly brings money and prosperity as well.

        受南方文化影響,許多美國人通過吃黑眼豌豆和羽衣甘藍來慶祝新年。這種豆的“眼睛”代表展望未來。人們相信,吃黑眼豆豆會帶來好運。人們也認為,吃綠葉蔬菜能帶來錢財和富裕。

        France

        6. France: The Midnight Harvest

        法國:午夜大豐收

        In the Hautes-Pyrénées village of Viella, the townspeople attend a midnight mass on New Year’s Eve, after which they set out to the vineyards to pick grapes for the first wine of the year.

        在法國上比利牛斯省的維耶拉鎮(zhèn),村民在新年前夕參加一個午夜聚會,之后他們就出發(fā)到葡萄園里,采摘葡萄用來釀今年的第一批葡萄酒。

        Bolivia

        7. Bolivia: Hot Pants

        玻利維亞:緊身短褲

        Bolivia is one of many countries that rings in the New Year by wearing lucky bright (generally red) underpants.

        玻利維亞是眾多通過穿幸運的亮色內(nèi)褲(大多是紅色)來迎接新年的國家之一。

        Mexico

        8. Mexico: Great Grapes

        墨西哥:美妙葡萄

        In Mexico (as well as many other Spanish-speaking countries), eating a grape and making a wish for every chime of the clock at midnight on New Year’s Day is a widely practiced custom.

        在墨西哥(還有很多其他的西班牙語國家),在新年午夜鐘聲每次響起時吃一顆葡萄同時許一個愿望是廣為流傳的一項傳統(tǒng)。

        Hungary

        9. Hungary: Burning Man

        匈牙利:燃燒的人

        In Hungary, crowds gather on New Year’s Eve to burn a “Jack Straw” — a sort of scarecrow-like figure which represents all the evils of the past year.

        在匈牙利,人們在新年前夕聚集,一起焚燒一個“稻草人杰克”,這個稻草人代表了過去一年里所有罪惡。

        Venezuela

        10. Venezuela: Nothing but the Bolívars, Baby

        委內(nèi)瑞拉:沒別的就是玻利瓦爾(委內(nèi)瑞拉貨幣名稱)

        In Venezuela, to bring wealth in the New Year, it’s common to hold a bill of high value while toasting at midnight.

        在委內(nèi)瑞拉,為了在新年收獲財富,人們通常在午夜敬酒時手里拿著一張價值很高的玻利瓦爾。

        Switzerland

        11. Switzerland: Just a Dollop

        瑞士:一團而已

        In some parts of Switzerland, it is believed that a dollop of cream propped on the floor will bring good luck and wealth.

        在瑞士的某些地方,人們相信地板上堆著一團冰淇淋可以帶來好運和財富。

        China

        12. China: From Head to Tail

        中國:從頭到尾

        In China, it is common for fish to be served whole for New Year’s. It is important to eat the entire fish from head to tail to ensure a good year from start to finish.

        在中國,新年吃全魚是很普遍的傳統(tǒng)。整條魚從頭吃到尾很重要,因為這樣確保了新的一年自始至終稱心如意。


      相關(guān)文章

      1.雙語版的故事

      2.雙語故事賞析父子倆

      3.雙語文摘溝通技巧成為會講故事的人

      4.小侯賽因雙語故事

      5.把心門敞開雙語故事

      6.金牛座的雙語故事

      世界各地的十大新年傳統(tǒng)雙語

      有的人的新年可要比這些復(fù)雜的多,總有那么一些奇奇怪怪迎接新年的傳統(tǒng)活動,會令人大吃一驚,大開眼界。接下來,小編給大家準(zhǔn)備了世界各地的十大新年傳統(tǒng)雙語,歡迎大家參考與借鑒。 世界各地的十大新年傳統(tǒng)雙語 How do you wish for go
      推薦度:
      點擊下載文檔文檔為doc格式

      精選文章

      • 愛爾蘭人的圣帕特里克節(jié)
        愛爾蘭人的圣帕特里克節(jié)

        三月十七日,是著名的愛爾蘭人的圣帕特里克節(jié),也就是他們的國慶日。接下來,小編給大家準(zhǔn)備了愛爾蘭人的圣帕特里克節(jié),歡迎大家參考與借鑒。 愛爾蘭

      • 英語中的動物暗含的寓意
        英語中的動物暗含的寓意

        動物名詞及其文化喻意日常生活中,人一般不能與動物相提并論,但語言中卻有不少借動物的特性來形容人的特性的詞語。值得注意的是,這種比喻性表達

      • 常見的15個英文典故雙語
        常見的15個英文典故雙語

        這些說法常常出現(xiàn)在英語口頭和書面表達中,有些的意思你可能已經(jīng)清楚,但是其中的典故你知道嗎?接下來,小編給大家準(zhǔn)備了常見的15個英文典故雙語

      • 奇葩習(xí)慣之21歲生日季雙語
        奇葩習(xí)慣之21歲生日季雙語

        每到六月,牛津就會出現(xiàn)一種奇怪的現(xiàn)象事實上它發(fā)生在大部分的英國大學(xué)。接下來,編給大家準(zhǔn)備了,歡迎大家參考與借鑒。 奇葩習(xí)慣之21歲生日季雙語

      348671