雙語文摘:科學(xué)證明異性不相吸
相信大家都聽說過異性相吸,但是科學(xué)告訴我們并非如此,接下來,小編給大家準(zhǔn)備了雙語文摘:科學(xué)證明異性不相吸,歡迎大家參考與借鑒。
雙語文摘:科學(xué)證明異性不相吸
The theory that opposites attract is a myth, scientists have found, after discovering that people are only attracted to those who hold the same views and values as themselves.
科學(xué)家發(fā)現(xiàn)人們只會(huì)被擁有相同想法、價(jià)值觀的人所吸引,所謂異性相吸理論純屬子虛烏有。
In a finding hailed as a ‘paradigm shift’ for the understanding of relationships, researchers found that like-minded people will be drawn together but keep their distance from those who do not adhere to their beliefs.
研究人員發(fā)現(xiàn)志同道合者往往會(huì)聚在一起,同時(shí)他們會(huì)遠(yuǎn)離跟自己信念相左的人。這一發(fā)現(xiàn)被認(rèn)為顛覆了人們長久以來對(duì)人際關(guān)系的理解。
It suggests that strangers hoping to hit it off would do better to play to their similarities rather than trying to impress the other person with attributes which make them unique.
這表明想要跟陌生人交好,與其想方設(shè)法彰顯自己的獨(dú)特之處,不如強(qiáng)調(diào)你們的共同之處。
To find out how important similarity was to forming relationships researchers from Wellesly and the University of Kansas approached more than 1,500 random pairs, including romantic couples, friends and acquaintances, and asked them to complete a survey about their values, prejudices, attitudes and personality traits.
為找出志同道合在構(gòu)建人際關(guān)系時(shí)的重要性,來自威雷斯利大學(xué)和美國堪薩斯大學(xué)的研究人員隨機(jī)調(diào)查了1500多對(duì)情侶、朋友和熟人,要求他們完成一項(xiàng)關(guān)于價(jià)值觀、偏見、態(tài)度和個(gè)性特點(diǎn)的調(diào)查。
The information was then compared to see how similar or different each pair was and to see whether people in longer relationships had more in common.
之后研究人員對(duì)所得信息進(jìn)行對(duì)比,以調(diào)查每一對(duì)的相似或相異程度,并看看關(guān)系維持得更長久的人是否擁有更多的相似之處。
It emerged that all pairings held similar life views even if they had only just met.
結(jié)果顯示每一對(duì)都擁有相似的人生觀,盡管有些才剛剛認(rèn)識(shí)。
In a second experiment, the researchers surveyed pairs who had just met in a college classroom setting, and then surveyed the same pairs later. There was virtually no change in beliefs over time suggesting that if couples go into a relationship hoping to change the opinions of the other it is unlikely to work.
在第二項(xiàng)實(shí)驗(yàn)中,研究人員調(diào)查了大學(xué)教室里初識(shí)的人,一段時(shí)間之后又對(duì)他們進(jìn)行調(diào)查。結(jié)果顯示隨著時(shí)間流逝他們的觀念幾乎沒變,這就表明如果一個(gè)人抱著改變別人想法的態(tài)度去交朋友是不太可能成功的。
Prof Bahns from Wellesly College said: "Though the idea that partners influence each other is central in relationships research, we have identified a large domain in which friends show very little change-- personality, attitudes and values, and a selection of socially-relevant behaviors."
威雷斯利大學(xué)的巴恩斯教授說:“盡管兩人相互影響是人際關(guān)系研究的主流觀點(diǎn),但我們已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了很多朋友不能改變的地方,比如性格、態(tài)度和價(jià)值觀以及種.種社交相關(guān)行為。”
"To be clear, we do not mean to suggest that social influence doesn't happen in relationships; however, there's little room for influence to occur when partners are similar at the outset of relationships.
“要清楚,我們并非是說社交對(duì)人際關(guān)系沒有影響,而是說,如果兩人一開始就志趣相投的話,那么社交對(duì)人的改變極其有限。”
"Anything that disrupts the harmony of the relationship--such as areas of disagreement, especially on attitudes, values, or preferences that are important--is likely to persist.
“任何擾亂人際關(guān)系和諧的東西,比如兩人間的分歧,尤其是態(tài)度、價(jià)值觀或重要的偏好上的分歧,很有可能都不會(huì)隨時(shí)間消弭。”
“Change is difficult and unlikely; it's easier to select people who are compatible with your needs and goals from the beginning."
“改變很難也不太可能,最好從一開始就選擇跟你的需要和目標(biāo)一致的人。”
However the researchers warn that the quest for similarity in friends could result in a lack of exposure to other ideas, values and perspectives.
但是研究人員也提醒道,只尋找跟自己志趣相投的朋友,可能會(huì)導(dǎo)致你無法接觸到其他的觀點(diǎn)、價(jià)值觀和視角。
譯者:程玉晴
審校&編輯:陳丹妮
英文來源:每日電訊報(bào)
詞匯解析:
1. compared to 與…相比
The heart is often compared to a pump. 心臟常被比作水泵。
2. in common:adv. sharing equally with another or others 共同的;共有的
3. relevant adj. 相關(guān)的;切題的;有重大關(guān)系的;有意義的
ADJ Something that is relevant to a situation or person is important or significant in that situation or to that person. 相關(guān)的
Is religion still relevant to most people's lives?
宗教和大多數(shù)人的生活還有關(guān)系嗎?
4. disrupt vt. 破壞;使瓦解;使分裂;使中斷
V-T If someone or something disrupts an event, system, or process, they cause difficulties that prevent it from continuing or operating in a normal way. 妨礙; 擾亂
Anti-war protesters disrupted the debate.
反戰(zhàn)示威者們擾亂了辯論。
5. compatible adj. 兼容的;能共處的;可并立的
1). ADJ If things, for example systems, ideas, and beliefs, are compatible, they work well together or can exist together successfully. (系統(tǒng)、觀點(diǎn)、信念等) 相容的
Free enterprise, he argued, was compatible with Russian values and traditions.
他辯稱自由企業(yè)與俄羅斯的價(jià)值觀和傳統(tǒng)是相容的。
2). ADJ If you say that you are compatible with someone, you mean that you have a good relationship with them because you have similar opinions and interests. 意趣相投的
Mildred and I are very compatible. She's interested in the things that interest me.
米爾德麗德和我非常意趣相投。我感興趣的東西她也感興趣。
3). ADJ If one brand of computer or computer equipment is compatible with another brand, they can be used together and can use the same software. (電腦品牌) 兼容的
Fujitsu took over another American firm, Amdal, to help it to make and sell machines compatible with IBM in the United States.
富士通接管了另一家美國公司安島,以幫助其在美國生產(chǎn)并銷售與IBM兼容的機(jī)器。
6. paradigm shift: N a radical change in underlying beliefs or theory 基礎(chǔ)信念或理論的根本變化
相關(guān)文章:
1.雙語美文欣賞美