雅思閱讀加中文翻譯:委內(nèi)瑞拉油價(jià)世界0.8元/升
要考好雅思的閱讀部分,肯定需要多加練習(xí)。為了方便大家備考,下面小編給大家?guī)?lái)雅思閱讀加中文翻譯:委內(nèi)瑞拉油價(jià)世界0.8元/升。
雅思閱讀加中文翻譯:委內(nèi)瑞拉油價(jià)世界0.8元/升
英國(guó)一家名為T(mén)his is Money的網(wǎng)站聯(lián)合一家汽車網(wǎng)站對(duì)世界各國(guó)的油價(jià)分析對(duì)比后選出全球油價(jià)的十個(gè)國(guó)家,委內(nèi)瑞拉以每升8便士(合人民幣0.8元)的價(jià)格連續(xù)第二年居首,居民月度油費(fèi)支出占月收入的2.73%。其余9個(gè)國(guó)家汽油價(jià)格由低到高分別為埃及、沙特阿拉伯、卡塔爾、巴林、利比亞、土庫(kù)曼斯坦、科威特、阿爾及利亞以及伊朗。除油價(jià)以外,此次評(píng)選還對(duì)各國(guó)居民油費(fèi)開(kāi)支占月收入的比重進(jìn)行了調(diào)查分析。結(jié)果顯示,有些國(guó)家雖然油價(jià)很低,但因?yàn)榫用袷杖肫毡槠?,油費(fèi)支出占月收入的比例卻很高。比如,土庫(kù)曼斯坦的油價(jià)僅為每升17便士,每月的油費(fèi)支出約為21英鎊(約合人民幣212元),但因?yàn)槠骄率杖雰H有115英鎊左右,所以油費(fèi)支出占到了月收入的17.79%。如果按此標(biāo)準(zhǔn)計(jì)算,卡塔爾應(yīng)該為世界上油價(jià)水平的國(guó)家?!陡2妓埂冯s志將卡塔爾稱為世界上最富有的國(guó)家,其國(guó)民每月的稅后收入達(dá)3665英鎊(約合人民幣37014元),而卡塔爾的油價(jià)僅為每升12便士,月度油費(fèi)支出只占月收入的0.4%。
Petrol prices in Britain remain a consistent sore talking point for motorists - it’s not surprising considering costs have almost doubled in the last 10 years.
According to AA figures, the average litre of unleaded in Britain in August 2002 was 74.8p. This has rocketed to 135.52p this month. At the same time, Brent Crude oil prices have risen from an average of to more than 3 now.
It is clear that car owners in Britain have some of the most expensive costs when it comes to filling up their motor. But what about the flipside – which countries have the cheapest unleaded?
In the second exclusive annual cheapest petrol worldwide report by This is Money, alongside new and used car website Evans Halshaw, we reveal just how cheap it is to fill up a car in other areas around the world.
We also compare petrol prices to wages in each country mentioned – and reveal that one country spends just 0.4 percent of disposable income on petrol, while another sees motorists spend almost 20 percent of their income on filling up their car, despite the cheap fuel costs.
Venezuela has taken the crown for the cheapest petrol in the world for the second year running in our annual report.
Those that live in the country see cheap petrol as a birthright. An increase in prices at the pump in the late 1980s resulted in riots in Caracas and ultimately current president Hugo Chavez’s political rise.
It is so cheap in the country that petrol smuggling is thought to be a bigger business than drug smuggling – with neighbours such as Colombia paying more than 40 times the price for petrol, you can see why.
According to the statistics however, the average citizen’s income after tax is £354.48. This means that on average, 2.73 percent of wages are spent on filling up the motor.
This is cheap compared to some of the countries we revealed have the highest petrol costs in the world.
In Norway, where the price of unleaded is the most expensive 164p a litre (April 2012) the average person spends 7.4 percent of their wage to fill up their tank.
There is no doubt that Venezuelans have it good when it comes to petrol prices and how much they spend on filling up their cars, but it’s oil-rich nations in the Middle East that benefit from not only low petrol costs, but high wages as well.
Topping the list is Qatar, where the average person spends 0.4 percent of their wage on unleaded petrol. Saudi Arabia is not far behind with 0.98 percent, while Kuwait (1.2 percent) and Bahrain (1.81 percent) also beat Venezuela.
Qatar pays some of the highest wages in the world. The country, which will host the football World Cup in 2022, has a population of roughly 1.7million.
According to Forbes Magazine, it is the richest nation in the world. The research has found the average take home pay after tax is a mammoth £3,664.92 monthly, while the average petrol price is 12p a litre.
If you compare that to Britain in our April 2012 petrol survey, the average litre of petrol was 142p and average monthly salary after tax £1,660.52. This meant 10.3 percent of wages is spent on filling up the tank.
It’s not all plain sailing for countries with cheap petrol however. Turkmenistan has an average petrol price of 17p, putting it seventh of our list of cheap petrol.
However, this equates to a monthly bill of £20.53 to fill up a motor – and with the average monthly wage before income sitting at £115.42, it means 17.79 percent of wages are spent on petrol.
This is easily the highest figure in the list and to put it into perspective, of the countries that made up the top ten expensive places for fuel, only three have higher percentage of income going on fuel bills.
These are Eritrea (61.1 percent),Turkey (34.2 percent) and Greece (25.4 percent).
10. Iran
Price per litre: 21p Monthly cost: £25.36
Income (after tax): £388.68 Percentage of monthly income spent on petrol: 6.53 percent
9. Algeria
Price per litre: 17p Monthly cost: £20.53
Income (after tax): £173.26 Percentage of monthly income spent on petrol: 11.85 percent
8. Kuwait
Price per litre: 17p Monthly cost: £20.53
Income (after tax): £1,703.98 Percentage of monthly income spent on petrol: 1.2 percent
7. Turkmenistan
Price per litre: 17p Monthly cost: £20.53
Income (after tax): £115.42 Percentage of monthly income spent on petrol: 17.79 percent
6. Libya
Price per litre: 15p Monthly cost: £18.12
Income (after tax): £544.94 Percentage of monthly income spent on petrol: 3.32 percent
5. Bahrain
Price per litre: 15p Monthly cost: £18.12
Income (after tax): £998.19 Percentage of monthly income spent on petrol: 1.81 percent
4. Qatar
Price per litre: 12p Monthly cost: £14.49
Income (after tax): £3,664.92 Percentage of monthly income spent on petrol: 0.40 percent
3. Saudi Arabia
Price per litre: 10p Monthly cost: £12.08
Income (after tax): £1,234.78 Percentage of monthly income spent on petrol: 0.98 percent
2. Egypt
Price per litre: 9p Monthly cost: £10.87
Income (after tax): £247.35 Percentage of monthly income spent on petrol: 4.39 percent
1. Venezuela
Price per litre: 8p Monthly cost: £9.66
Income (after tax): £354.48 Percentage of monthly income spent on petrol: 2.73 percent
雅思閱讀加中文翻譯:美賭客連贏41把遭賭場(chǎng)起訴
美國(guó)新澤西州大西洋城的一家賭場(chǎng)日前對(duì)14位賭客提起訴訟,稱賭客玩百家樂(lè)時(shí)用的八副牌未經(jīng)洗牌,由此,其贏得的150多萬(wàn)美元應(yīng)為非法所得。據(jù)悉,這14名賭客在玩百家樂(lè)時(shí)發(fā)現(xiàn),牌桌上用的8副撲克牌一直都沒(méi)有洗牌,而是在按相同的順序不斷循環(huán)出現(xiàn)。于是,他們將籌碼從10美元提高到5000美元,然后連贏了41把。就在他們贏得的籌碼越變?cè)酱髸r(shí),賭場(chǎng)安保人員發(fā)現(xiàn)了異常并懷疑這些賭客有作弊行為,但他們無(wú)法判定賭客是如何操作的。最終,賭場(chǎng)只兌付了60萬(wàn)美元的籌碼,并堅(jiān)稱這些賭客的贏錢(qián)行為對(duì)賭場(chǎng)不公。不過(guò),14名賭客的代理律師則表示其當(dāng)事人完全沒(méi)有錯(cuò),他指出,新澤西州沒(méi)有任何一條法律規(guī)定因賭場(chǎng)工作人員沒(méi)有洗牌而導(dǎo)致賭客贏錢(qián)是非法的。
A US casino is suing 14 gamblers after eight card decks had not been shuffled properly, resulting in winnings of more than class="main">
雅思閱讀加中文翻譯:委內(nèi)瑞拉油價(jià)世界0.8元/升
Golden Nugget Atlantic City Casino in Atlantic City, New Jersey, is refusing to pay the gamblers their winnings as it maintains the game was illegal.
The 14 gamblers realized eight decks of playing cards had not been shuffled and were repeating their sequences. In light of this they increased their bets from to ,000, winning 41 consecutive hands of baccarat.
As the group continued to win increasingly more substantial amounts of money casino security began to suspect the individuals of cheating.
Security teams arrived, but were unable to establish how the wins were being achieved.
The casino eventually paid out just under 0,000 but refused to cash 7,000, which remain in chips.
The casino maintains that state gambling regulations require all casino games to be fair – to both sides.
The lawsuit against the gamblers maintains that although both sides began the game thinking it was balanced, the gamblers consecutive wins, and the increasing amount they had bet, indicates knowledge that the game was skewed against the casino.
However, Benjamin Dash, a lawyer representing the gamblers, has countered his clients did nothing wrong therefore still deserve to be paid the remainder of their winnings.
He said his clients "were denied their winnings. There is absolutely no law in New Jersey that would permit the Golden Nugget to declare the game illegal because it failed to provide shuffled cards."
This is not the first case of unshuffled cards to happen in Atlantic City.
In December the Trump Taj Mahal Casino Resort, also in Atlanta, failed to preshuffled their cards, using the decks of cards for over three hours before it uncovered its mistake. The incident resulted in a ,000 fine for the casino.
雅思閱讀加中文翻譯:體重指數(shù)真的主要準(zhǔn)嗎
If you’re one of the legions of slim, fit and healthy people whose BMI (Body Mass Index) makes them ‘technically’ overweight, this story will be music to your ears. A new test is about to launch — called the ABSI.
很多人BMI指數(shù)(身體質(zhì)量指數(shù))“超重”,實(shí)際上卻健康苗條。如果你也是其中的一員的話,那么下面的這個(gè)新研究可能會(huì)讓你覺(jué)得很中聽(tīng)。一種新的測(cè)試體重的指數(shù)誕生了。
BMI is calculated by dividing your weight (in kilograms) by your height (in metres) squared. It has been widely criticised for years.
BMI指數(shù)(身體質(zhì)量指數(shù))的測(cè)量方式是:體重(千克)/身高(厘米)的平方。而近年來(lái),這一指數(shù)受到的非議頗多。
‘The BMI is flawed because it doesn’t take into account where you carry fat or how muscular you are,’ says Sue Baic, a dietician from Bristol University. ‘A woman with a fat stomach, thick waist and skinny arms and legs could be deemed a healthy weight — yet people who carry fat around their mid-section are more at risk of heart disease, diabetes and even certain cancers.’
來(lái)自布里斯托大學(xué)的營(yíng)養(yǎng)學(xué)家Sue Baic表示,“BMI指數(shù)是有缺陷的,因?yàn)樗鼪](méi)有辦法說(shuō)明人體內(nèi)有多少脂肪或多少肌肉。比方說(shuō),一名女性她肚子肥大卻四肢纖細(xì),而她的BMI指數(shù)有可能顯示的就是健康。然而,腰腹部肥胖的人群患心臟病、糖尿病和某些癌癥的危險(xiǎn)性更大?!?/p>
To calculate your ABSI you take your waist measurement (in centimetres) and divide that by the square root of your height (in centimetres) multiplied by the square of the cube-root of your BMI.
而新推出的ABSI指數(shù)是這么計(jì)算得出的:腰圍(厘米)/[身高(厘米)的平方根乘以BMI的立方根的平方]。
‘It’s a very complicated formula!’ says Sue. ‘But an online calculator is in development. I think it’s a brilliant measure of how healthy you are and it could end up replacing BMI.'
營(yíng)養(yǎng)學(xué)家Sue表示,“這是一個(gè)很復(fù)雜的公式,但是網(wǎng)絡(luò)計(jì)算器發(fā)展得很快,可以幫你算出來(lái)。這是個(gè)天才的計(jì)算方式,能夠告訴你,你到底有多健康。以后它會(huì)代替BMI指數(shù)的。”
雅思閱讀加中文翻譯:全球食物意面奪魁
It is traditionally a staple of Italian cuisine but in modern cookeryis used across the globe. Now the popularity of pasta has been confirmed in a survey which places it as the world's favourite food ahead of meat, rice and pizza。
意大利的傳統(tǒng)主食意大利面,在現(xiàn)代廚藝的詮釋下風(fēng)靡全世界。近期的一項(xiàng)調(diào)查證明了意大利面的人氣:意大利面超過(guò)肉類、米飯以及披薩,成為全世界的食物。
A global survey by Oxfam saw pasta narrowly top the list thanks to its growing popularity in the Americas, Asia, Africa and Europe. Oxfam said the survey of eating habits in 17 countries shows how Western diets have spread across the world。
在樂(lè)施會(huì)的這項(xiàng)調(diào)查中,意大利面因其在美洲、亞洲、非洲及歐洲不斷飆升的人氣險(xiǎn)勝。樂(lè)施會(huì)表示,這項(xiàng)調(diào)查分析了全球17個(gè)國(guó)家的飲食習(xí)慣,結(jié)果顯示西式飲食已遍布全世界。
Although national dishes are still popular - such as paellain Spain and schnitzel in Germany - pizza and pasta are now the favourite foods of many, with more than half of the countries (nine out of 17) listing one or both in their top three foods。
雖然西班牙的海鮮飯和德國(guó)的炸豬排等國(guó)家傳統(tǒng)菜肴依舊流行,但披薩和意面已成為多個(gè)國(guó)家最中意的美食。在這17個(gè)國(guó)家中,超過(guò)半數(shù)的國(guó)家(9個(gè))將其中之一或兩者都列為榜單的前三名。
But as a food with around 600 different varieties including popular exports like penne and tagliatelle, pasta reigns supreme thanks to its versatilityand specialities。
但是作為一種有著600種.種類的食物,包括在世界范圍內(nèi)備受歡迎的通心粉和干面條,意大利面因其多樣的做法與獨(dú)特的風(fēng)味仍舊高居榜首。
Pasta ranked as the second most popular food in the UK, behind steak and ahead of chicken. Curry, thought by many to be one of the most popular cuisines in Britain, ranked fourth。
在英國(guó),意大利面位居榜單第二,高于雞肉,僅次于牛排??о旁诘谒奈?,是多數(shù)人心中英國(guó)的食物。
The survey also highlighted the worldwide popularity for Asian food - Chinese was the second-most popular in Mexico while sushi made the top ten in five countries including the USA and South Africa。
這項(xiàng)調(diào)查同時(shí)也突出顯示了亞洲食物在全世界范圍的流行程度:中國(guó)菜是墨西哥人第二喜愛(ài)的菜肴,而對(duì)于包括美國(guó)及南非在內(nèi)的五個(gè)國(guó)家來(lái)說(shuō),壽司是他們的。
There were some surprising results as well, with sweet-toothed Australia naming chocolate as its favourite food。
這項(xiàng)調(diào)查中也有意想不到的結(jié)果。好吃甜食的澳大利亞人認(rèn)為巧克力才是他們最喜歡的食物。
And despite its worldwide dominancein the fast food market for decades, McDonald's ranked a lowly 113 in the list. Its rival KFC did not fare much better, coming in at 107.
此外,主宰了世界快餐市場(chǎng)數(shù)十載的麥當(dāng)勞在榜單上僅僅排在了113位。其對(duì)手肯德基的情況同樣不容樂(lè)觀,排在107位。
The opinion poll also revealed that the cost of food is a worldwide worry with two thirds saying it is one of their top food concerns. More than half of the people questioned globally (54 per cent) said they are not eating the same food they did two years ago, with two fifths (39 per cent) of those saying it was because food was becoming more expensive。
調(diào)查同時(shí)顯示了世界范圍內(nèi)對(duì)食品價(jià)格的擔(dān)憂。三分之二的受訪人表示價(jià)格是他們?cè)谑澄锓矫孢x擇的首要因素。超過(guò)半數(shù)的受訪者(54%)認(rèn)為現(xiàn)在吃的東西較兩年前有所改變,39%的人認(rèn)為這是因?yàn)槭称返膬r(jià)格上漲了。
The news comes despite debate as to whether pasta is good for you at all, with conflicting diet advice suggesting it can help you both lose weight or pile on the pounds。
盡管人們?nèi)栽跔?zhēng)辯意大利面是否對(duì)健康有利,是幫助了減肥還是會(huì)增加體重,但這絲毫沒(méi)有影響它成為世界的食物。
Pasta is widely thought to have originated from Arab invaders who conquered Sicily in the eight century fed by slow-release carbohydrates. The food they ate which originated from dried noodle was made from durum wheat - the stapleingredient which must now be used in all dried pasta by Italian law。
人們普遍認(rèn)為意大利面源于8世紀(jì)的阿拉伯入侵者。征服了西西里島的阿拉伯人正是吃著這種食物長(zhǎng)大的。他們吃的這種食物來(lái)源于干面,由硬質(zhì)小麥制成。根據(jù)意大利的法律,所有的干制意大利面都必須使用這種原料。
雅思閱讀加中文翻譯:委內(nèi)瑞拉油價(jià)世界0.8元/升相關(guān)文章:
雅思閱讀加中文翻譯:委內(nèi)瑞拉油價(jià)世界0.8元/升
精選文章
-
雅思考試閱讀材料推薦:用微波爐熱飯安全嗎
要考好雅思的閱讀部分,肯定需要多加練習(xí)。為了方便大家備考,下面小編給大家?guī)?lái)雅思考試閱讀材料推薦:用微波爐熱飯安全嗎
-
雅思考試閱讀材料推薦:“二手酒”的危害
要考好雅思的閱讀部分,肯定需要多加練習(xí)。為了方便大家備考,下面小編給大家?guī)?lái)雅思考試閱讀材料推薦:“二手酒”的危害?! ⊙潘伎荚囬喿x
-
雅思考試閱讀材料推薦
要考好雅思的閱讀部分,肯定需要多加練習(xí)。為了方便大家備考,下面小編給大家?guī)?lái)雅思考試閱讀材料推薦?! ⊙潘伎荚囬喿x材料推薦:網(wǎng)絡(luò)時(shí)代
-
雅思考試閱讀材料匯總
要考好雅思的閱讀部分,肯定需要多加練習(xí)。為了方便大家備考,下面小編給大家?guī)?lái)雅思考試閱讀材料匯總?! ⊙潘伎荚囬喿x材料匯總:上廁所不