12月英語四級翻譯真題及答案
英語四級考試中翻譯是拉分差距較大的題型,如何讓自己的翻譯更出彩?除了考前多練筆,根據(jù)模板進(jìn)行仿寫也是非常實用的方法,下面小編就跟大家聊聊關(guān)于12月英語四級翻譯真題及答案吧,希望能幫助到大家。
2019年12月英語四級翻譯真題
中國家庭十分重視孩子的教育。許多父母認(rèn)為應(yīng)該努力工作,確保孩子受到良好教育。他們不僅非常情愿為孩子的教育投資,而且花很多時間督促他們學(xué)習(xí)。多數(shù)家長希望孩子能上名牌大學(xué)。由于改革開放,越來越多的家長能送孩子到國外學(xué)習(xí)或參與國際交流項目,以拓寬其視野。通過這些努力,他們期望孩子健康成長,為國家的發(fā)展和繁榮作出貢獻(xiàn)。
2019年12月英語四級翻譯答案
Chinese families attach great importance to theirchildren's education. Many parents hold that theyshould work hard to ensure their children'saccess to good education. Not only are theyperfectly willing to invest in their children'seducation, but they also spend much time urgingthem to study. Most parents expect their children to get admitted to elite universities. Owing to China s reform and opening-up, an increasing number of parents can sendtheir children to study abroad or participate in international exchange programs tobroaden their horizons. Through these efforts, they expect their children grow up strongand healthy and make a contribution to the nation's development and prosperity.
英語四級萬能句子
導(dǎo)語:大學(xué)英語四級考試,即CET-4,College English Test Band 4的縮寫,是由國家教育部高等教育司主持的全國性教學(xué)考試。下面是小編給大家整理的英語四級萬能句子內(nèi)容,希望能給你帶來幫助!
1)用于描寫漫畫、圖表的常用句型
①As the graph depicts , …
②From the cartoon /picture , we can see that …
③According to the statistics shown in the first /second graph ,
④The table shows / indicates / reveals that …
⑤It can be seen /concluded from the picture / table / figures that …
(2)用于句首提出論題或現(xiàn)象的句
英語四級翻譯復(fù)習(xí)必備句型
1. leave sb the choice of … or …要么…,要么… (選擇類經(jīng)典句)
Our cruel and unrelenting enemy leaves us the choice of brave resistance or the most abject submission.
敵人冷酷無情/鐵石心腸,我們要么頑強抵抗,要么屈膝投降。
2. be the instrument of sth 引來某事物的人或事 (使動類經(jīng)典句)
能夠讓你幸福,我愿意付出我的一切。
If I can be the instrument of your happiness, I will sacrifice all my belongings.
3. it was the memory / memoriesof 追溯到… (回憶類經(jīng)典句)
追溯到1964年東京及1988年漢城舉辦的奧運會,可能分別被視為日韓兩國發(fā)展的轉(zhuǎn)折點。
Perhaps it was the memories of the 1964 Tokyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics, which were considered turningpoints in their nations’ development.
4. on the premise / ground /prerequisite / proposition / hypothesis / presuposition that 基于一個前提… (假設(shè)類經(jīng)典句)
中國政府在宣布實行和平統(tǒng)一的方針時,是基于一個前提,即當(dāng)時的臺灣當(dāng)局堅持世界上只有一個中國,臺灣是中國的一部分。
The Chinese declared to implement thepolicy of peaceful reunification on the premise that the then Taiwan authorities maintained that there is only one China in the world and Taiwan is only one part of China.
5. be bound to 必定…;一定… (意愿類經(jīng)典句)
西部大開發(fā)一定能成為溝通世界各國和中國的一座橋梁,促進(jìn)中國和世界經(jīng)濟共同發(fā)展,共同繁榮。
The Great Western Development is bound tobe a bridge between China and the rest world, promoting the common economic development and prosperity of China and the world at large.
6. a matter of sth/doing sth 與…有關(guān)的情況或問題 (描述類經(jīng)典句)
請思考一下同一個人現(xiàn)在及八年前說的話?!罢f到底,‘貧窮’與其說是生活在貧窮的國家里,還不如說是技藝不精?!?/p>
Considering the following statements, madeby the same man eight years apart. “Eventually, being ’poor’ won’t be as much a matter ofliving in a poor country as it will be a matter of having poor skills.”
7. This is the similar case with/when 這恰如;正如;也會 (比較類經(jīng)典句)
這恰如我們雖然看不懂莫扎特樂曲的總譜,卻照樣能同它的主旋律產(chǎn)生共鳴,擊節(jié)稱贊。
This is the similar case when the main melody can evoke a strong echo for us to clap our hands in admiration despiteour disability to understand the score of Mozart’s musical pieces.
8. be exemplified by 這一點也證明了…;這點反映在以下事實:… (舉例類經(jīng)典句)
美國人想把兒童和成人的世界劃清界限,這一愿望還反映在以下事實:如果父母在事故中喪生,人們總是設(shè)法晚點將消息告訴他們的子女。
This American desire to keep the children’s world separate from that of the adult is exemplified also by the practice of delaying transmission of the news to children when their parents have been killed in an accident.
9. constitute… (不用于進(jìn)行式)是;認(rèn)為 (判斷類經(jīng)典句)
歷史雄辯地說明,中美之間建立在平等互利基礎(chǔ)上的勞動分工是最為合理和實用的國際關(guān)系。
History has proved eloquently that the division of labor based on equality and mutual benefit between China and USA constitutes the most reasonable and practical international relationship.
10. witness…見證… (發(fā)生類經(jīng)典句)a time or event witnesses sth / sb in aparticular situation or doing a particular thing.
經(jīng)過二十多年的快速發(fā)展,中國西部地區(qū)已奠定了一定的物質(zhì)技術(shù)基礎(chǔ),社會保持穩(wěn)定,市場經(jīng)濟體制正在逐步建立和完善,為西部經(jīng)濟持續(xù)快速增長創(chuàng)造了有利的市場環(huán)境。
The rapid development in the past 20-plusyears witnesses a relatively solid foundation in terms of material wealth and technology in the western region of China.
12月英語四級翻譯真題及答案相關(guān)文章: