亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦>熱門句子>經(jīng)典語錄>經(jīng)典臺詞>

      電影《沉默的羔羊》經(jīng)典臺詞

      時間: 雅雯798 分享

        《沉默的羔羊》根據(jù)著名小說家哈里斯·托瑪斯的同名小說改編的驚悚犯罪片,是20世紀(jì)90年代以來深刻反映美國社會犯罪問題的經(jīng)典之作。今天學(xué)習(xí)啦小編給大家分享一些《沉默的羔羊》中的經(jīng)典臺詞,歡迎大家欣賞!

        電影《沉默的羔羊》經(jīng)典臺詞

        1.Hannibal Lecter: You know what you look like to me, with your good bag and your cheap shoes? You look like a rube. A well scrubbed, hustling rube with a little taste. Good nutrition has given you some length of bone, but you're not more than one generation from poor white trash, are you, Agent Starling? And that accent you've tried so desperately to shed? Pure West Virginia. What's your father, dear? Is he a coal miner? Does he stink of the lamb? You know how quickly the boys found you... all those tedious sticky fumblings in the back seats of cars... while you could only dream of getting out... getting anywhere... getting all the way to the FBI.

        漢尼拔:你知道我是怎么看你的?你拿著不錯的包卻穿著廉價的鞋,看上去像個鄉(xiāng)巴佬。一個整潔干凈而強(qiáng)加進(jìn)一點(diǎn)品味的鄉(xiāng)巴佬。良好的營養(yǎng)讓你的骨骼生長,可你還是貧窮白人的后代,是吧,斯塔琳特工?你拼命想擺脫你的口音,純正的西弗吉尼亞口音。親愛的,你的父親是做什么的?他是礦工?他帶著羔羊的臭味?你知道男孩們多快就找到了你……所有那些在汽車后座上令人乏味的笨手笨腳……你夢想逃離,去投奔聯(lián)邦調(diào)查局。

        2.Clarice Starling: You see a lot don't you doctor. Why don't you turn that high-powered perception at yourself and tell us what you see, or, maybe you're afraid to.

        克拉麗斯:你看見很多,難道不是嗎,博士?為什么不把你深邃的洞察力用在你自己身上,告訴我們你看到了什么,或許你害怕。

        3.Hannibal Lecter: Jack Crawford is helping your career isn't he? Apparently he likes you and you like him too.

        漢尼拔:杰克·克勞福德正在工作上幫助你,不是嗎?很明顯你們彼此都有好感。

        Clarice Starling: I never thought about it.

        克拉麗斯:我從沒想過。

        Hannibal Lecter: Do you think that Jack Crawford wants you sexually? True, he is much older but do you think he visualizes scenarios, exchanges, fucking you?

        漢尼拔:你認(rèn)為杰克·克勞福德想和你上床嗎?真的,他有點(diǎn)老,不過你想象過他和你做愛的情景嗎?

        Clarice Starling: That doesn't interest me Doctor and frankly, it's, it's the sort of thing that Miggs would say.

        克拉麗斯:坦白的說博士,我對那沒興趣,那是麥格斯才能說出的話。

        5.Hannibal Lecter: I will listen now. After your father's murder, you were orphaned. You were ten years old. You went to live with cousins on a sheep and horse ranch in Montana. And...?

        漢尼拔:現(xiàn)在我會聆聽。在你父親被害之后,你成了孤兒,你只有10歲。你去住在表親的蒙大拿農(nóng)場里,接著呢?

        Clarice Starling: And one morning, I just ran away.

        克拉麗斯:一天早晨,我只是出走了。

        Hannibal Lecter: No "just", Clarice. What set you off? You started at what time?

        漢尼拔:沒那么簡單,克拉麗斯。是什么讓你出走,什么時候發(fā)生的?

        Clarice Starling: Early, still dark.

        克拉麗斯:很早,天還沒亮。

        Hannibal Lecter: Then something woke you, didn't it? Was it a dream? What was it?

        漢尼拔:于是有事發(fā)生讓你醒來,不是嗎?是夢還是別的?

        Clarice Starling: I heard a strange noise.

        克拉麗斯:我聽到奇特的聲音。

        Hannibal Lecter: What was it?

        漢尼拔:是什么?

        Clarice Starling: It was... screaming. Some kind of screaming, like a child's voice.

        克拉麗斯:是尖叫,一種尖叫,像孩子般的聲音。

        Hannibal Lecter: What did you do?

        漢尼拔:你做什么了?

        Clarice Starling: I went downstairs, outside. I crept up into the barn. I was so scared to look inside, but I had to.

        克拉麗斯:我下了樓梯走到外面,躡手躡腳的來到牲口棚。里面的場景太嚇人了。

        Hannibal Lecter: And what did you see, Clarice? What did you see?

        漢尼拔:你看到了什么?

        Clarice Starling: Lambs. The lambs were screaming.

        克拉麗斯:羔羊們在號叫。

        Hannibal Lecter: They were slaughtering the spring lambs?

        漢尼拔:他們在屠宰春羔?

        Clarice Starling: And they were screaming.

        克拉麗斯:還有它們在號叫。

        Hannibal Lecter: And you ran away?

        漢尼拔:你逃跑了?

        Clarice Starling: No. First I tried to free them. I... I opened the gate to their pen, but they wouldn't run. They just stood there, confused. They wouldn't run.

        克拉麗斯:不。起初我想放掉它們。我打開了門,可它們卻不動,只是困惑的站在那,它們不想跑。

        Hannibal Lecter: But you could and you did, didn't you?

        漢尼拔:但是你可以,不是嗎?

        Clarice Starling: Yes. I took one lamb, and I ran away as fast as I could.

        克拉麗斯:是的,我?guī)ё吡艘恢桓嵫?,拼盡全力的逃跑。

        Hannibal Lecter: Where were you going, Clarice?

        漢尼拔:克拉麗斯,你要去哪?

        6.Clarice Starling: I don't know. I didn't have any food, any water and it was very cold, very cold. I thought, I thought if I could save just one, but... he was so heavy. So heavy. I didn't get more than a few miles when the sheriff's car picked me up. The rancher was so angry he sent me to live at the Lutheran orphanage in Bozeman. I never saw the ranch again.

        克拉麗斯:我不知道,我沒有食物和水,天氣很冷,我想如果我可以哪怕只救出來一只,可是……他太重了。當(dāng)我搭上治安官的車,我還沒跑出幾英里。農(nóng)場主很生氣,他把我送進(jìn)波茲曼的路德教會孤兒院,我再沒看到過那家農(nóng)場。

        7.Hannibal Lecter: What became of your lamb, Clarice?

        漢尼拔:那你的羊羔呢,克拉麗斯?

        Clarice Starling: They killed him.

        克拉麗斯:他們殺了他。

        Hannibal Lecter: Why do you think he removes their skins, Agent Starling?

        漢尼拔:你為什么認(rèn)為他給他們剝了皮,斯塔琳特工?

        Hannibal Lecter: Enthrall me with your acumen.

        漢尼拔:施展一下你聰慧的魅力。

        Clarice Starling: It excites him. Most serial killers keep some sort of trophies from their victims.

        克拉麗斯:這讓他興奮。大多連環(huán)殺手都會保留一些來自于受害者的紀(jì)念品。

        Hannibal Lecter: I didn&apos;t.

        漢尼拔:我就沒有。

        Clarice Starling: No. No, you ate yours.

        克拉麗斯:不對,你把那些都吃了。

        電影《沉默的羔羊》劇情簡介

        克拉麗絲是聯(lián)邦調(diào)查局的見習(xí)特工。她所在的城市發(fā)生了一系列的命案,兇手是一名專剝女性的皮的變態(tài)殺人犯“野牛比爾”,迄今為止,受害的女性已達(dá)5人??死惤z的任務(wù)是去一所戒備森嚴(yán)的監(jiān)獄訪問精神病專家漢尼拔博士,同他進(jìn)行面對面的交談,以此獲取罪犯的心理行為資料來幫助破案。

        漢尼拔被關(guān)在地牢里,他是一位智商極高、思維敏捷但高度變態(tài)的中年男子,并且是個食人狂魔,他要求克拉麗絲說出個人經(jīng)歷供自己分析以換取他的協(xié)助。雖然克拉麗絲的思維能力完全不是博士的對手,但她卻表現(xiàn)出了值得稱贊的勇氣和誠摯,事實(shí)也證明克拉麗絲找對人了。

        不久,警方又發(fā)現(xiàn)了一具女尸??死惤z通過尸體線索:其一,死者背部被剝?nèi)チ藘蓧K菱形的皮;其二,死者喉嚨里有個小手指大的蟲繭。據(jù)昆蟲專家分析,這是源于亞洲的一種蛾,被稱為“地獄昆蟲”。又有一位女子被綁架了,這一次是參議員的女兒??死惤z向博士求助,她給博士開出參議員的承諾,如果她女兒獲救的話漢尼拔可以獲得的好處,克拉麗絲拿出自己的故事和漢尼拔“交換信息”,她小時候父親因公殉職后她被送到遠(yuǎn)方親戚家,在那個農(nóng)場度過一段時間,后來因?yàn)槟硞€原因逃跑了,博士提示克拉麗絲,疑犯使用的是所謂“地獄昆蟲”,本質(zhì)是蛾,而蛾的特征是變,由蟲變成蛹,又由蛹變成蛾,是經(jīng)過一層蛻化而轉(zhuǎn)變?yōu)楦利惖囊粋€層次。“野牛比爾”也想變,由于童年時遭到過繼母的虐待,疑犯自小心理就發(fā)生扭曲,具有精神疾病的他對人性有反傾向,他希望通過變性解決,去過三家最大型的變性手術(shù)中心,卻都遭到拒絕,更使其不能實(shí)現(xiàn)轉(zhuǎn)變的心理,所以他變態(tài)的心理導(dǎo)致其要通過做一張女人的人皮來給自己實(shí)現(xiàn)轉(zhuǎn)變……他們的談話被主治醫(yī)生奇頓竊聽去,他想搶頭功,在克拉麗絲走后就對漢尼拔進(jìn)行審訊,捅破克拉麗絲的謊言,參議員從沒給過什么承諾,然后給他開出新的條件,如果說出疑犯的底細(xì),就把他換到田納西州的一個監(jiān)獄,博士提出要求在參議員面前說出人名,還乘醫(yī)生不注意拿走他的筆。

        后來博士被轉(zhuǎn)移到另一家監(jiān)獄,途中在機(jī)場和參議員會面時說出了一個人名??死惤z研究一下發(fā)現(xiàn)這是個假名,于是去到博士的牢房,通過“交換信息”,漢尼拔了解到克拉麗絲逃離農(nóng)場的原因,一個清晨克拉麗絲被羔羊在屠戮時發(fā)出的尖叫聲驚醒,她想去放走羔羊,它們卻一動不動,她抱起一只羊跑了,但是那只羊太重了,最后她還是被警察攔住帶回農(nóng)場,然后她就被送去孤兒院,在孤兒院度過童年余下的時光。那個羔羊慘叫的噩夢也一直縈繞在她左右.......可正當(dāng)她要求博士說出真的兇手的名字時,奇頓帶衛(wèi)兵趕來把克拉麗絲架走了。不久,博士利用奇頓丟下的圓珠筆的金屬絲打開了手鐐,殺死了衛(wèi)兵,并通過一系列的設(shè)計(jì)把自己喬裝成為其中的一個衛(wèi)兵,進(jìn)而又堂而皇之的被救護(hù)車護(hù)送出了受到重重包圍的大樓??死惤z一個人繼續(xù)尋找線索,研究出兇手的目標(biāo)是身材較胖的女子,是為了把被害者餓得皮膚松弛之后才殺死,然后用她們的皮做衣服。另一方面,雖然博士給了假人名,但是對疑犯的描述卻是正確的,F(xiàn)BI把對象鎖定在一個叫詹姆·伽姆的人身上,因?yàn)樗诤jP(guān)提過一箱來自蘇里南的活毛蟲,還去過變性中心。

        FBI去往疑犯的住所抓捕撲了個空??死惤z沿著線索前行不慎進(jìn)了“野牛比爾”的現(xiàn)在住處,她和疑犯在陰森的地下室里發(fā)生了激烈較量,最后克拉麗絲擊斃了詹姆,救出了參議員的女兒。“野牛比爾”被擊斃了。在慶功會上,克拉麗絲接到了漢尼拔博士的電話,博士說他不會去找她麻煩,他有新的目標(biāo),電話掛斷后,鏡頭指向奇頓醫(yī)生,漢尼拔戴上帽子,無聲地進(jìn)入人流,去尋找他下一個目標(biāo),也就是奇頓。

        電影《沉默的羔羊》影片評價

        也許描述心理學(xué)的影片都會會涉及到一些不太為普通人所接受的類似變態(tài)的行為,更加上影片的一些血淋淋的鏡頭,觀眾在欣賞時需做好充分的心理準(zhǔn)備.不過,好片子總有些與眾不同之處,還是值得一看并能得到啟發(fā)的.

        不錯的劇本,良好的演技,精心策劃的場景成為了影片成功的重要因素.個人來看,能獲得Oscar最佳影片,絕大部分是因其題材的緣由.在當(dāng)時來看,估計(jì)是部驚人之作.

        無疑,該片也具有很好的啟示意義.關(guān)鍵場景中人物的對白字字深入人的心理,再加上漢尼撥那覺察的眼神,更使人不禁為之一震.人物行動及心理表現(xiàn)得非常到位,漢尼撥是不必說了,女主角其神情極似其所述的迷失方向的"羔羊"."觀察即是最好的判斷"是有道理的.該片同樣涉及了人性的陰暗面.從中意圖表達(dá)的是:一切罪惡因貪婪而起.

        看了一遍,感觸甚深.建議將"羔羊"三部曲一同看完,會有一個整體的認(rèn)識.個人覺得后兩部也拍得可以.

      電影《沉默的羔羊》經(jīng)典臺詞

      《沉默的羔羊》根據(jù)著名小說家哈里斯托瑪斯的同名小說改編的驚悚犯罪片,是20世紀(jì)90年代以來深刻反映美國社會犯罪問題的經(jīng)典之作。今天學(xué)習(xí)啦小編給大家分享一些《沉默的羔羊》中的經(jīng)典臺詞,歡迎大家欣賞! 電影《沉默的羔羊》經(jīng)典臺詞
      推薦度:
      點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式
      795437