翻譯碩士(MTI)和英語語言文學區(qū)別
為幫助同學們更好的備戰(zhàn)20148考研,下面分享翻譯碩士和英語語言文學的區(qū)別,以便同學們在進行專業(yè)選擇的時候結合自己的興趣及未來發(fā)展規(guī)劃全方面考慮。
翻譯碩士(MTI)和英語語言文學區(qū)別
專業(yè)名稱 | 翻譯碩士(MTI)【0551】 | 英語語言文學【050201】 |
學科介紹 | 此專業(yè)為專業(yè)碩士,翻譯碩士是文學領域下的一級學科專業(yè)。其是為適應我國改革開放和社會主義現(xiàn)代化建設事業(yè)發(fā)展的需要,促進中外交流,培養(yǎng)高層次、應用型高級翻譯碩士專門人才所以設置了翻譯碩士碩士專業(yè)學位。翻譯碩士碩士專業(yè)學位的英文名稱為“Master of Translation and Interpreting”,英文縮寫為MTI。MTI的教育特點是重視實踐環(huán)節(jié),強調(diào)翻譯碩士實踐能力的培養(yǎng) | 英語語言文學是外國語言文學下屬的一個二級學科。。目前英語語言學的主要分支學科包括音位學、形態(tài)學、句法學、文體學、歷史語言學;語言學的其他主要分支學科等 |
研究方向 | 筆譯理論與實踐 航運與經(jīng)貿(mào)文獻翻譯 英漢對比與翻譯 | 英國文學 美國文學 西方文論 西方文化研究 中西文學比較研究 |
考試科目 | 考四門,政治+211翻譯碩士英語+357英語翻譯基礎+448漢語寫作與百科知識,除政治外,均為自主命題 | 考四門,政治+“二外”+兩門英語專業(yè)課,除政治外,均為自主命題 |
特征描述 | 最大的特征是不考“二外”,對于非英語科班學生來說,跨專業(yè)門檻低,一般分筆譯和口譯,就業(yè)面廣,學費較高 | 對專業(yè)水平要求較高,非英語本科生報考在競爭處于明顯劣勢,側(cè)重語言學方向理論研究,畢業(yè)生專業(yè)功底一般較深 |
選報建議 | 適合非英語專業(yè)考生報考,目前具備翻譯系統(tǒng)培養(yǎng)實力的學校主要集中在北上廣深和少部分外語院校,選擇學校的地理位置很重要 | 專業(yè)認可度更高,如果想進高校和出版機構,建議選擇學碩 |
就業(yè)方向 | 同聲傳譯、會議翻譯、外語培訓、教師行業(yè)等;從事科技翻譯、商務會議翻譯、文書翻譯、職業(yè)培訓、英語教師等職業(yè) | 本專業(yè)人才可以到教育、外事、外貿(mào)、科技翻譯、新聞出版、廣播影視、涉外企業(yè)、旅游公關、企事業(yè)等部門或單位從事英語教學、培訓、科研、口譯、筆譯等與英語有關的工作 |
看了"翻譯碩士(MTI)和英語語言文學區(qū)別”還看了:
翻譯碩士(MTI)和英語語言文學區(qū)別
上一篇:考研教育學掌握重點理論
下一篇:18考研黨如何做好暑期儲備