日語(yǔ)文化論文發(fā)表范文
日語(yǔ)文化論文發(fā)表范文
在日語(yǔ)教學(xué)中,不僅要講解日語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí),訓(xùn)練日語(yǔ)的運(yùn)用能力,而且還要重視有關(guān)日本的社會(huì)文化、背景知識(shí)的導(dǎo)入。下文是學(xué)習(xí)啦小編為大家整理的關(guān)于日語(yǔ)文化論文發(fā)表范文的內(nèi)容,歡迎大家閱讀參考!
日語(yǔ)文化論文發(fā)表范文篇1
淺析日語(yǔ)中的文化四原色
摘 要: 由文化因素決定的原色就是文化原色。在日語(yǔ)中存在著四個(gè)核心色彩詞:赤、黑、青、白,它們就是日語(yǔ)中的四種文化原色。它們的歷史比較久遠(yuǎn),因而擁有的附加意義也遠(yuǎn)多于其他的顏色詞??偟恼f(shuō)來(lái),人們認(rèn)為在古代日本語(yǔ)里把明亮的顏色說(shuō)成紅色,把暗的顏色說(shuō)成黑色,把無(wú)法表達(dá)清楚曖昧的顏色說(shuō)成藍(lán)色,能夠表達(dá)清楚的顏色則說(shuō)成白色。從這四種原色中所拓展出來(lái)的文化內(nèi)涵賦予人們更多的智慧與靈感,并被運(yùn)用于 語(yǔ)言、人生觀及生活空間等方面。
關(guān)鍵詞: 日語(yǔ) 文化四原色 文化拓展
一、文化原色的起源
由文化因素決定的原色就是文化原色,它區(qū)別于光學(xué)中所講的紅黃綠三原色,三原色學(xué)說(shuō)是物 理學(xué)概念,而此處所引的文化原色則屬于語(yǔ)言文化學(xué)范疇。此處的原色作為一種文化現(xiàn)象并非自古就已然存在,而是人們?cè)谀骋粫r(shí)期決定的。顏色本身是隨處可見(jiàn)的現(xiàn)象,但是,比如說(shuō)把泥土涂抹在肌膚上,或是采集草木汁液染在衣服上,等等,這種讓顏色發(fā)生轉(zhuǎn)移的做法無(wú)疑是人類(lèi)文明的產(chǎn)物。顏色文化有其悠久的歷史淵源。漢字中“彩”和“色”是兩個(gè)字,從形成的歷史來(lái)看“彩”字起源很早,而“色”則相對(duì)晚一些。“彩”常被用作符咒之意,也即賦予色彩某種神力,而“色”一般和性相關(guān)。現(xiàn)在,一般都用“色”字表示上述兩種意思,但不論其表達(dá)的是“色彩”也好,“性”也好,都有充分的原始性,也即“色”有著不加管制就會(huì)產(chǎn)生危害這一不可思議的魅力。它處于 政治、秩序的對(duì)立面,聽(tīng)之任之則會(huì)禍害 社會(huì),所以人們就從文化方面規(guī)定某種特定的色彩為原色,這就是原色的起源。起源于中國(guó)的四原色:紅、黑、青、白,傳到了日本,也就成了日語(yǔ)中的文化四原色,其形容詞形式分別 寫(xiě)作:赤い、黒い、青い、白い,均以“イ”結(jié)尾,“イ”為日語(yǔ)的元音。而日語(yǔ)出現(xiàn)的其他色彩,如“黃”、“綠”分別讀作:“キ”、“ミドリ”,沒(méi)有以元音結(jié)尾的形容詞形式。所以“黃”“綠”等就不是原色,為原色以外的“其他顏色”。
二、日語(yǔ)中的文化四原色——赤、黒、青、白
1.赤
日語(yǔ)里“赤”的最基本的意思有兩個(gè)源頭。一個(gè)源頭是和漢語(yǔ)的認(rèn)知是基本一樣的,是血的顏色。另一個(gè)則是與“くろ”明暗相對(duì)的一對(duì)概念(佐竹昭広,1955),和“朱”(在日語(yǔ)里朱的意思是紅色)、“明ける”(亮)、“明るい”(明亮)是同源,“夜が明けて明るくなる”(黑夜越來(lái)越亮了起來(lái)),紅色就是從這個(gè)意思被轉(zhuǎn)用了。在日本,當(dāng)需要表現(xiàn)太陽(yáng)的顏色時(shí)通常用“赤”進(jìn)行描述。而在歐洲通常是用黃色或橙色來(lái)形容太陽(yáng)。很顯然“赤”是與火焰光明 聯(lián)系在一起的,但這種用紅色概念表示光明的用法在漢語(yǔ)中是罕見(jiàn)的。在漢語(yǔ)里,紅色是一個(gè)熱烈的顏色,多與高興喜慶的事物聯(lián)系起來(lái)。在日本的文化里,紅色代表喜慶的意味就遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒(méi)有中國(guó)那么濃了。紅色和喜事相關(guān)聯(lián)的這層意味,在日語(yǔ)中體現(xiàn)得不明顯。另外,日語(yǔ)中“赤”也可以表示革命的含義,但是這和漢語(yǔ)一樣,也是在受西方文化的影響下產(chǎn)生的,并不包含于其本意當(dāng)中,而且因?yàn)槿毡緵](méi)有真正經(jīng)歷過(guò)革命,所以在日語(yǔ)中表示這個(gè)意思的詞語(yǔ)的數(shù)量遠(yuǎn)沒(méi)有漢語(yǔ)那么豐富。
2.黒
在日語(yǔ)里,“黒”與“暮”、“暗”“玄”同源,源于日落。與其相反的概念是日出。所以“黒”與表示光明的“赤”是一對(duì)相對(duì)的概念。只要是光線(xiàn)暗,以及和夜晚的顏色相近的色彩,都可以用“黒い”來(lái)表達(dá)。日語(yǔ)中的“黒”更多的是表示光線(xiàn)和顏色的。雖然,在日語(yǔ)中,也存在“黒”與黑暗和死亡、恐懼、兇事等貶義聯(lián)系在一起,但是“黒”的這層象征意義在日語(yǔ)的詞匯里體現(xiàn)得不明顯。沒(méi)有像漢語(yǔ)那么多的帶“黑”的貶義詞。日語(yǔ)只是在“黒白”對(duì)比時(shí),才有這個(gè)意思。比如,“黒白(こく‐びゃく)をつける”表示分清是非,“判決は黒と出た”表示有罪。然而“黑白”在漢語(yǔ)里一直是一對(duì)相對(duì)的概念,并且漢語(yǔ)里的“黑白”也有“污濁—清白”、“非—是”的意思。日語(yǔ)有這樣的表達(dá),很可能這個(gè)意思是文化交流的結(jié)果。
3.青
日語(yǔ)中的“青”和一種植物的名稱(chēng)“藍(lán)”同源。日本人所說(shuō)的“青”,并不限于英文里的“blue”,而是包含了更加廣闊的領(lǐng)域。在古語(yǔ)中它幾乎包含了青、綠、蒼白、灰、黑等一系列的色彩概念。在“青菜(あおな)”、“青葉(あおば)”、“青蟲(chóng)(あおむし)”、“青信號(hào)(あおしんごう)”中指綠色,而在“青毛(あおげ)”、“青駒(あおこま)”中則指的是黑色。因?yàn)闊o(wú)意識(shí)地使用,所以連自己也沒(méi)有察覺(jué)到。日本人說(shuō)“青”,通常是指顏色較濃東西的全部。像“青海苔”、“青魚(yú)”,雖然并不“青”,但因?yàn)轭伾珴夂?,所以把它們稱(chēng)為“青XXX”。此外“青”還可以引申為不成熟之意。如“青二才”指不懂世故不成熟的年輕人,其他的相同用法還有“青書(shū)生”“青臭い”等。
4.白
日語(yǔ)中的“白”和“知る”“印”是同源。“印”的原意是清楚地表示。“白”色就是從這層意思中轉(zhuǎn)化而來(lái)的。這個(gè)時(shí)候我們可以注意到不僅母音交替(u-o),甚至語(yǔ)調(diào)也發(fā)生了變化,從高調(diào)將調(diào)低調(diào)。因?yàn)?ldquo;青”可以表示不清楚的樣子,所以嚴(yán)格來(lái)說(shuō),在語(yǔ)言邏輯上“白”與“青”是一對(duì)反義詞。在日語(yǔ)里,從白色的一塵不染這一層面出發(fā),引申出“無(wú)”、“空白”、“不隱瞞”、“無(wú)罪”、“沒(méi)有加工過(guò)”等含義。“判決は白と出た”是無(wú)罪。“白紙子(しろかみこ)”是僧侶穿的沒(méi)有涂柿漆的紙衣裳。“白木(しらき)”、“白鞘(しらさや)”分別是本色木料和本色的木刀鞘。另外,在日本文化中,白色常常可以表示喜慶,這恰恰和漢語(yǔ)中的用法是相反的。
以上就是日語(yǔ)中的四種文化原色“赤青黒白”,這四個(gè)基本色彩詞無(wú)疑是處于核心地位的。它們的歷史比較久遠(yuǎn),因而擁有的附加意義也遠(yuǎn)多于其他的顏色詞。總的說(shuō)來(lái),人們認(rèn)為在古代日本語(yǔ)里把明亮的顏色說(shuō)成紅色,把暗的顏色說(shuō)成黑色,把無(wú)法表達(dá)清楚曖昧的顏色說(shuō)成藍(lán)色,能夠表達(dá)清楚的顏色則說(shuō)成白色。這些使人們可能會(huì)去想孟塞爾色系里的明亮度、彩度的概念,但是在現(xiàn)代人們把紅顏色當(dāng)成很清楚(彩度高)的顏色,相反白顏色給人一種很明亮的感覺(jué),因此認(rèn)為紅顏色和白顏色之間發(fā)生了逆轉(zhuǎn)。
三、四原色的文化拓展
原色在文化中發(fā)揮著重要作用。據(jù)說(shuō)中國(guó)在秦始皇時(shí)代至公元元年前后的漢武帝時(shí)代產(chǎn)生了這四原色。人們?cè)跊Q定了四原色的同時(shí),還用四原色來(lái)表示某些要素。那么究竟決定了哪些要素呢?比如說(shuō)用四原色決定方位,青為東,白為西,朱為南,黑為北(此處指的是形成于漢代的道教以青龍表示東,白虎表示西,朱雀表示南,玄武表示北,的方位表示法)。把原色與方位一一對(duì)應(yīng),并制定了相應(yīng)的順序。此外,這四原色還被用于表示季節(jié)的變遷。在“青春”、“朱夏”、“白秋”、“玄冬”這些詞匯中,青表示春,赤表示夏,白表示秋,而黑表示冬。在經(jīng)歷了人生的春、夏、秋的歷練后,人們的性格、人格已修煉得深不可測(cè),就像意境深遠(yuǎn)的玄妙的黑色,故人們稱(chēng)其為“玄”。由原色所產(chǎn)生的文化內(nèi)涵賦予我們更多的智慧與靈感,并被運(yùn)用于語(yǔ)言、人生觀及生活空間等方面。
參考文獻(xiàn):
[1]田道太郎.春夏秋冬和日本人的秩序感.南京大學(xué)出版社,2003.
[2]新村出編.広辭苑(第五版).上海外語(yǔ) 教育出版社,2005.
[3]岡崎晃一.色彩語(yǔ)の分類(lèi).國(guó)語(yǔ)教育考,1998,11.
日語(yǔ)文化論文發(fā)表范文篇2
淺析日語(yǔ)諧音文化
摘要:受日語(yǔ)語(yǔ)音系統(tǒng)較為簡(jiǎn)單的影響,在構(gòu)詞的過(guò)程中產(chǎn)生了大量同音詞和音近詞,這也就使得日語(yǔ)的“諧音文化”異常發(fā)達(dá)。對(duì)日語(yǔ)的“諧音文化”做一定的研究和歸納,對(duì)學(xué)習(xí)日語(yǔ)、了解日本文化都會(huì)有一定的參考作用。
關(guān)鍵詞:諧音趨吉避諱文學(xué)
1 日語(yǔ)諧音與諧音文化
日語(yǔ)的語(yǔ)音系統(tǒng)中,元音5個(gè)、輔音16個(gè)、半元音2個(gè)、促音、長(zhǎng)音、撥音各1個(gè),音節(jié)總數(shù)為103—120個(gè)。這120個(gè)音節(jié)以一定規(guī)律,構(gòu)成日語(yǔ)所有詞匯的發(fā)音。因此,在日語(yǔ)中存在著大量的同音詞或音近詞。由于詞的音同或音近,人們?cè)诼?tīng)到或看到一個(gè)詞時(shí),容易聯(lián)想到與之同音的其它詞。由此產(chǎn)生了利用同音詞或音近詞的文化現(xiàn)象,人們稱(chēng)之為“諧音文化”。
2 日語(yǔ)諧音文化的表現(xiàn)方式
2.1 諧音與日常生活
(1)趨吉。與漢語(yǔ)中“年年有余(魚(yú))”、“福到(倒)”一樣,日語(yǔ)中也有很多利用諧音以示吉祥的習(xí)慣,以達(dá)到圖吉利、祝福他人的目的。比如,日本人在過(guò)節(jié)、宴請(qǐng)客人時(shí)要吃紅豆飯,「豆」的發(fā)音是「まめ」,和表示認(rèn)真、忠誠(chéng)的「まじめ」發(fā)音相似,于是紅豆飯表達(dá)出做事認(rèn)真、待人忠誠(chéng)的的含義。男孩節(jié)到來(lái)時(shí),要用菖蒲做成偶人,放在家中或屋檐下以辟邪,長(zhǎng)輩還會(huì)讓男孩用菖蒲洗澡。這主要是由于「菖蒲」和崇尚武藝的「尚武」音同,這不僅體現(xiàn)出日本人崇尚武士道的心理,也體現(xiàn)出作為長(zhǎng)輩希望兒子能夠像武士一樣身體健壯的美好愿望。
(2)避諱。日語(yǔ)的諧音可達(dá)到表示吉祥的目的,但同樣也能使人聯(lián)想到一些意思不好的詞語(yǔ),觸犯忌諱,引人不快。遇到這類(lèi)詞,日本人往往是盡量避開(kāi)忌語(yǔ),或換個(gè)說(shuō)法。
在日常生活中,日本人非常忌諱「梨、蘆、塩」(梨、蘆草、鹽)。因?yàn)椤咐妗棺x「なし」,和「無(wú)」同音,意為沒(méi)有;「蘆」讀「あし」,和「悪し」同音,意為壞、卑賤;「塩」讀「しお」,和「死のう」音近,意為去死。為了避開(kāi)這些不吉利的詞匯,日本人就干脆把它們分別說(shuō)成「ありの実、よし、浪の花」(有的果實(shí)、好、浪花)。在用餐時(shí)忌說(shuō)「一切れ、三切れ」(一片、三片)。因?yàn)椤敢磺肖?、三切れ」分別為「ひときれ、みきれ」,與「ひとをきる」(殺人)和「身をきる」(殺身)極其相似。
日本人受到音同詞的影響,也產(chǎn)生了討厭某個(gè)數(shù)字詞的心理。最典型的便是4和9。4為「し」,和「死」同音;9為「く」,和「苦」同音。因而日本人討厭帶有4和9的物品和詞語(yǔ)。醫(yī)院不設(shè)帶4、9的病房,飯店不設(shè)帶4、9的房間,甚至帶4、9的電話(huà)號(hào)碼只能用于公用電話(huà)。
(3)便于記憶。剛剛提到,諸如4、9等數(shù)字是日本人非常厭惡的。但有時(shí)商家會(huì)選擇與自己業(yè)務(wù)內(nèi)容諧
音的數(shù)字組合,作為招牌或電話(huà)號(hào)碼,便于顧客記憶,有助于自身的商業(yè)活動(dòng)。比如:鞋店——4989——よくはく——意為鞋子好穿
耳鼻喉醫(yī)院——3387——みみはな——意為耳朵鼻子
花店——8783——はなやさん——意為花店
公共浴室——2683——ふろやさん——意為浴室
2.2 諧音與文學(xué)形式
和漢語(yǔ)的“東邊日出西邊雨,倒是無(wú)情卻有情(晴)”一樣,日語(yǔ)的各種文學(xué)形式也會(huì)利用諧音,或構(gòu)成一語(yǔ)雙關(guān),或形成笑料,更添語(yǔ)言的表現(xiàn)力。
(1)有這樣一則小故事:奧さんが,子供を抱いて,表でひなたぼっこをしていますと,道を通る人が,子供を指差し,「ほんとに,この子は,東西南じゃなあ?!工趣い盲仆à盲皮妞蓼筏?。奧さんは,譽(yù)められたと思い,嬉しそうに家に入ると,ご亭主に言いました?!袱韦Δ韦?おまえさん。どこの人か知らないが,この子のことを,東西南じゃと,とても譽(yù)めていかれましたぞ?!工趣いΔ?ご亭主,「風(fēng)呂にでも入れて,表へつれてでな。東西南とは,北ないということだぞ?!?/p>
這個(gè)故事的意思是說(shuō)夫人抱著小孩曬太陽(yáng),有個(gè)過(guò)路人手指著孩子說(shuō):“這孩子真是東西南啊!”夫人以為是夸獎(jiǎng),回家告訴丈夫。丈夫聽(tīng)了之后說(shuō)道:“你帶孩子出去時(shí),要先給他洗洗澡啊。”因?yàn)?ldquo;東南西”就是“沒(méi)有北”,即[北(きた)ない],與“臟”[汚い(きたない)]發(fā)音相同。
(2)此外,日語(yǔ)中有很多利用諧音的俏皮話(huà),稱(chēng)之為“語(yǔ)呂合わせ”。比如說(shuō)「うどん屋の釜――湯ばかり」,字面的意思是“面館的鍋,只有水”。但「湯」和「言う」(說(shuō)話(huà))發(fā)音相似,所以也可以理解為「うどん屋の釜――言うばかり」(面館的鍋,光說(shuō)不做)。
(3)猜謎游戲。日語(yǔ)謎語(yǔ)稱(chēng)為「なぞなぞ遊び」,有的利用諧音來(lái)揭開(kāi)謎底,往往出人意料,但又合情合理。如: 「 いつも大泣きしている人は何歳でしょうか?!?總是大哭的人幾歲了)答案是59歳。在日語(yǔ)中“59”的發(fā)音「ごきゅう」和「號(hào)泣」的「ごうきゅう」發(fā)音相似。又如:「九州を旅するのは何日かかるでしょうか。」(游遍九州要多少天)答案是63日。63天剛好是9個(gè)星期,而日語(yǔ)中的「九週」(きゅうしゅう)剛好和地名「九州」(きゅうしゅう)發(fā)音相同。
猜你喜歡: