現(xiàn)代文學(xué)??飘厴I(yè)論文范文
中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)凝聚著現(xiàn)代中國(guó)豐富的歷史體驗(yàn),是現(xiàn)代中國(guó)人文環(huán)境的一個(gè)非常重要的方面。下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家整理的現(xiàn)代文學(xué)專科畢業(yè)論文范文,供大家參考。
現(xiàn)代文學(xué)??飘厴I(yè)論文范文篇一
《 現(xiàn)代文學(xué)翻譯的異化策略與啟示分析 》
翻譯是將一種文化背景下的語(yǔ)言信息轉(zhuǎn)換成為另一種文化背景下的語(yǔ)言信息的一種活動(dòng)。簡(jiǎn)言之,就是用一種語(yǔ)言形式把另一種語(yǔ)言的內(nèi)容(包括語(yǔ)言和文化)表現(xiàn)出來(lái)。異化翻譯是以源語(yǔ)中的語(yǔ)言文化為導(dǎo)向,盡可能的保留源語(yǔ)中的“異質(zhì)成分”。異化翻譯能夠做到在保留源語(yǔ)文化色彩的同時(shí),讓讀者體會(huì)到原汁原味的異國(guó)文化,不受譯入語(yǔ)的的語(yǔ)法習(xí)慣和文化特征的干擾。隨著世界各國(guó)之間的經(jīng)濟(jì)、政治、軍事等方面的交流的不斷加強(qiáng)同時(shí)也帶動(dòng)并促進(jìn)了世界各國(guó)文化之間的交流。因而,有著不同語(yǔ)言文字的現(xiàn)代文學(xué)翻譯活動(dòng)也日益增多,異化翻譯的重要性逐漸凸現(xiàn)出來(lái)。
一、文學(xué)翻譯中異化策略的陌生化
人們對(duì)于熟悉的事物總是司空見(jiàn)慣,漠然的感知。藝術(shù)的功能就是要打破習(xí)慣性的感知方式。人們追新求異的這種心理同樣適用于文學(xué)翻譯。從根本上講,人類改革自新、了解世界的普遍要求促進(jìn)了文學(xué)翻譯的產(chǎn)生和發(fā)展。此外,讀者的閱讀動(dòng)機(jī)、審美心理和審美需求是譯者進(jìn)行翻譯時(shí)所要考慮的必要因素。在文學(xué)領(lǐng)域,讀者同樣也希望擺脫常見(jiàn)的文學(xué)形式和文學(xué)內(nèi)容,得到一些新穎、陌生的東西,這些東西包括文化思想、文學(xué)本身和語(yǔ)言本身,從而感受新鮮的藝術(shù)魅力,這就是翻譯文學(xué)閱讀的“陌生化”訴求。簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),就是要求所翻譯的文學(xué)內(nèi)容有“異于我”的東西。異化策略是滿足這種“陌生化”訴求的有效手段。
二、現(xiàn)代文學(xué)翻譯的異化策略———以《京華煙云》為例
林語(yǔ)堂先生旅居巴黎時(shí)曾寫了一部關(guān)于舊中國(guó)社會(huì)的英文小說(shuō),名為《京華煙云》。它不僅描寫了時(shí)代大變遷的動(dòng)蕩時(shí)期幾個(gè)大家庭的命運(yùn)起伏,而且介紹了舊中國(guó)民風(fēng)、民俗等文化特色,蘊(yùn)含了豐富的文化內(nèi)涵。作者在書中描述了許多富有中國(guó)特色的文化,比如:賦詩(shī)作對(duì)、求道成仙、婚喪嫁娶等。《京華煙云》的創(chuàng)作過(guò)程實(shí)際上是一個(gè)漢譯英的過(guò)程。在創(chuàng)作過(guò)程中,作者多采用異化法處理中國(guó)特色的文化習(xí)俗,用自己獨(dú)特的語(yǔ)言表達(dá)方式為西方讀者解讀具有中國(guó)特色的文化現(xiàn)象,使其固有的文化思維模式受到一種猛烈的沖擊,領(lǐng)略到中國(guó)文化的獨(dú)特魅力。
1.物質(zhì)文化:中國(guó)特有的器物以及具有中國(guó)特色的的建筑風(fēng)景中國(guó)的歷史背景和文化環(huán)境所造就的中國(guó)器物和建筑風(fēng)景必然和外國(guó)有極大的不同之處。作者在小說(shuō)中對(duì)富有中國(guó)特色的器物和建筑風(fēng)景進(jìn)行了詳細(xì)的描述,把這些器物和建筑風(fēng)景的性質(zhì)狀態(tài)展現(xiàn)給讀者,給讀者留下了深刻的印象。比如:Therewasalsoajadejuyi(如意),apurelyornamentalbutimportantformalweddinggift,usuallyplacedonthetablefordisplayasasymbolofgoodluck.在舊中國(guó)的傳統(tǒng)文化中,如意是一種飾物,象征著吉祥如意。作者在小說(shuō)里不但對(duì)如意進(jìn)行了音譯,同時(shí)又向讀者詳細(xì)描述了這種中國(guó)文化特有的器物,使讀者感受到了異國(guó)文化的獨(dú)特魅力。
2.傳統(tǒng)的姓名、稱謂以及制度,風(fēng)俗習(xí)慣以及獨(dú)特的文化名詞,民間俗語(yǔ)和格言在舊中國(guó)根據(jù)人們不同的性別、年齡和社會(huì)地位,會(huì)給與其不同的稱謂。作者在小說(shuō)中采用了不同的翻譯策略對(duì)這些稱謂進(jìn)行翻譯。比如奶奶、老爺、丫頭,作者直接使用了漢語(yǔ)拼音。還有一些稱謂,作者采用了音譯的方式,必要時(shí)加注。比如漢語(yǔ)中的“大姐”“二小姐”“三小姐”作者分別分別把它們音譯成了:Tachieh、ErhHsiaochieh和SanHsiaochiech,還在括號(hào)中加上注釋,讓讀者了解到中國(guó)家庭成員之間的稱謂與西方國(guó)家的不同之處。中國(guó)的風(fēng)俗習(xí)慣對(duì)外國(guó)讀者而言是很難理解的,作者在翻譯此類文化術(shù)語(yǔ)時(shí),不僅表達(dá)了每個(gè)風(fēng)俗習(xí)慣字面上的意義,而且對(duì)其進(jìn)行了詳細(xì)的闡釋。例如:Shetookoutofherjacketapackageofsilverandturneditovertothebride’smotherandsaidthiswasthemenpao,orpresentsofsilverfortheservantsofthebride’sfamilywhichinthiscasemeanttheservantsoftheYaos.在舊時(shí)代的中國(guó),賞門包給下人是一種舊習(xí)俗,它能為主人面子上增光,同時(shí)顯示了主人的仁慈和大方。在小說(shuō)中作者先是把門包音譯給讀者,然后對(duì)其實(shí)質(zhì)和含義進(jìn)行了詳細(xì)的闡釋。這正是對(duì)異化翻譯策略成功運(yùn)用。它不僅使讀者對(duì)舊中國(guó)“賞門包兒”的民間習(xí)俗有了一定的了解,還讓讀者對(duì)中國(guó)習(xí)俗產(chǎn)生一種強(qiáng)烈的新鮮感和好奇感。民間的俗語(yǔ)和俚語(yǔ)濃縮了一個(gè)民族的集體智慧。它是民間集體智慧的精華所在。作者在翻譯此類語(yǔ)言時(shí)也采用了異化的翻譯策略。比如Thiswaswhatisknownas“killingalandscape.”它要表達(dá)的是中國(guó)民間俗語(yǔ)“大煞風(fēng)景”,在英文中是沒(méi)有類似的比喻的。作者把原句中的生動(dòng)、形象比喻翻譯到英文中,加深了讀者對(duì)原句含義的理解。
3.精神文化作者在《京華煙云》每部分開頭都摘選了一部分莊子著作的內(nèi)容。比如出自《莊子•大宗師》的“大道,在太極之上而不為高,在六極之下而不為深。先天地而不為久,長(zhǎng)于上古而不為老”。作者把他們翻譯成了“Totao,thezenithisnothigh,northenadirlow:norpointintimeislongago,norbylapseofageshasitgrownold”對(duì)這些深?yuàn)W難懂的哲學(xué)思想,作者采用了歸化和異化相結(jié)合的策略向讀者展示了中國(guó)哲學(xué)思想的精髓。使用英語(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的同時(shí)保留了原文的哲學(xué)內(nèi)涵,讓讀者在接收英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣的同時(shí)產(chǎn)生一種神秘莫測(cè)的感覺(jué),從而領(lǐng)略到中國(guó)文化的獨(dú)特魅力。
三、文學(xué)翻譯的異化價(jià)值與啟示
異化翻譯是緩和不同國(guó)家和地域間文化沖突的有效手段之一。具體來(lái)看,文學(xué)翻譯的異化價(jià)值主要體現(xiàn)在保持原語(yǔ)風(fēng)姿、了解異國(guó)文化、豐富語(yǔ)言內(nèi)涵、促進(jìn)文化交流、緩和文化沖突五個(gè)方面,以下內(nèi)容對(duì)這五個(gè)方面進(jìn)行了詳細(xì)的闡述。
1.異化翻譯對(duì)源語(yǔ)的語(yǔ)言表達(dá)方式和異域文化的描寫進(jìn)行了最大程度的保留,把原文中有別于自身的的文化思想和藝術(shù)特色在譯文中進(jìn)行還原式再現(xiàn),使譯語(yǔ)讀者對(duì)原文特殊的表達(dá)方式和獨(dú)特的異域文化有了深刻的感受,促進(jìn)了不同文化的交流;
2.任何民族均有其獨(dú)特的、燦爛的文化。翻譯工作者的使命不僅是把一種語(yǔ)言機(jī)械式的翻譯成另一種語(yǔ)言,同時(shí)也包括讓讀者了解異國(guó)文化。《紅樓夢(mèng)》是中國(guó)最偉大的文學(xué)作品之一,以異化手段對(duì)其進(jìn)行翻譯,能夠讓西方讀者領(lǐng)略到中國(guó)五千年歷史文化的風(fēng)采;
3.語(yǔ)言既是文化的產(chǎn)物,又是文化的載體,有一定的開放性和兼容性,同時(shí)它具有很大的包容能力和吸收能力。成功的異化翻譯有利于吸收外語(yǔ)中的新元素。比如“因特網(wǎng)”“沙發(fā)”“啤酒”這些我們常見(jiàn)的生活詞匯,實(shí)際上并不存在于中國(guó)漢語(yǔ)詞匯中,也屬于英語(yǔ)的語(yǔ)言內(nèi)容。翻譯者通過(guò)異化翻譯使這些詞逐漸被社會(huì)接受,并得到人們的廣泛傳播和應(yīng)用,極大地豐富了語(yǔ)言的內(nèi)涵;
4.不同的民族和國(guó)家必然有著不同的文化形式。文化形式間的差異從不同程度上阻礙了異域文化之間的交流。異化翻譯可以使讀者了解有別于自身的文化,促進(jìn)不同民族和國(guó)家的文化交流,進(jìn)而吸收和借鑒異國(guó)語(yǔ)言;
5.由于歷史環(huán)境、社會(huì)制度、宗教信仰以及價(jià)值觀念等方面的不同,不同語(yǔ)言所承載的文化含義也就不同。正是這種差異使人們?cè)陂喿x譯語(yǔ)文化的作品時(shí)產(chǎn)生了障礙。異語(yǔ)翻譯可以讓讀者直接接觸異國(guó)語(yǔ)言的歷史和文化背景,了解中西方文化的差異,從而緩和文化沖突。綜上所述,異化翻譯策略在現(xiàn)代文學(xué)翻譯活動(dòng)中的地位是不可取代的。隨著全球一體化進(jìn)程的不斷加快和世界各國(guó)文化交流日益頻繁,異化翻譯策略擁有了更廣闊的發(fā)展空間和得天獨(dú)厚的發(fā)展條件。一方面,伴隨著“地球村”現(xiàn)象的出現(xiàn),世界各國(guó)之間的相互接觸也日益頻繁,各國(guó)、各民族之間迫切希望互相了解,并都想讓本國(guó)、本民族的文化得到進(jìn)一步地發(fā)展。同時(shí),國(guó)際人口快速、頻繁流動(dòng),為不同國(guó)家、不同民族互相了解提供了先天優(yōu)越的條件。
另一方面,信息時(shí)代的到來(lái)為廣大讀者獲取不同的信息資源提供了便利。讀者可以通過(guò)電視、廣播、互聯(lián)網(wǎng)及其它電子媒介獲取豐富的信息資源。這為不同國(guó)家、民族讀者了解異域文化打下了良好的基礎(chǔ)。異語(yǔ)翻譯對(duì)于跨文化交際產(chǎn)生的促進(jìn)作用是不可否認(rèn)的。它不僅能保留原文特色,反映異國(guó)的民族特色和獨(dú)特的語(yǔ)言風(fēng)格,還能讓讀者了解異域文化,領(lǐng)略異域風(fēng)情,同時(shí)還能將源語(yǔ)言和文化移植到目的語(yǔ)語(yǔ)言和文化中,豐富目的語(yǔ)。但是,異化翻譯有一定的適用條件,它不可能完全代替歸化翻譯。異化翻譯和歸化翻譯各有各的優(yōu)勢(shì),各有各的不足。在文學(xué)翻譯活動(dòng)中,兩者只有主輔之別,沒(méi)有高低之分。譯者應(yīng)該在了解原文作者意圖和譯文讀者需求的基礎(chǔ)上,確定文本翻譯目的,然后綜合考慮這兩種翻譯策略的優(yōu)勢(shì)和劣勢(shì),選用最合適的翻譯策略。必要的時(shí)候可以將這兩種翻譯策略結(jié)合使用,以達(dá)到最理想、最完美的翻譯效果。
現(xiàn)代文學(xué)??飘厴I(yè)論文范文篇二
《 現(xiàn)代文學(xué)作品技術(shù)單向性倫理觀研究 》
1.文學(xué)作品的生態(tài)倫理教育功能
人類對(duì)文學(xué)內(nèi)在含義的研究在不斷變化,人類的文本研究經(jīng)歷了不同的范式轉(zhuǎn)換,對(duì)文學(xué)作品審視的角度也一直處在不斷重新界定的不確定狀態(tài)。這種范式的轉(zhuǎn)化和不確定性,為從新的角度來(lái)研究文學(xué)發(fā)展提供了來(lái)自自身的動(dòng)力。生態(tài)危機(jī)的信號(hào)使我們形成了一個(gè)基本的共識(shí):重新審視文學(xué)作品,進(jìn)行文化批判,解釋生態(tài)危機(jī)的思想文化根源并力圖尋找一種臨界點(diǎn)的反動(dòng)。在經(jīng)濟(jì)高速發(fā)展和生態(tài)危機(jī)嚴(yán)重惡化的當(dāng)今時(shí)代,現(xiàn)代生態(tài)倫理研究者認(rèn)為,現(xiàn)代社會(huì)所面臨的各種危機(jī)基本都可以歸因?yàn)橐粋€(gè)破碎的世界觀:我們?nèi)狈σ粋€(gè)統(tǒng)一的觀點(diǎn),這使我們的世界變成了支離破碎的,斷代缺層的和被異化了的世界。
因此,他們主張,現(xiàn)在所需的是某種系統(tǒng)理論的定向,這種理論提供給我們一些方法,讓我們?nèi)ビ^察和感覺(jué)這樣一個(gè)事實(shí):我們已經(jīng)被編織進(jìn)了一個(gè)單一的模式和命運(yùn)之網(wǎng)中。然而打破這種思維定式的網(wǎng)的方法和手段不能僅僅依仗生態(tài)倫理學(xué)的傳播,也依賴多種學(xué)科共同努力來(lái)改變這種斷裂和異化了生態(tài)倫理觀的狀態(tài)。格倫•洛夫在《重新評(píng)價(jià)自然:走向一種生態(tài)學(xué)文學(xué)批評(píng)》中曾經(jīng)這樣聲言,“當(dāng)今文學(xué)的最重要功能是將人類意識(shí)重新指引向?qū)ψ约涸谧匀唤缰械奈恢玫某浞终J(rèn)識(shí)。”洛夫所主張的“文學(xué)功能生態(tài)化”彰顯了文學(xué)在生態(tài)倫理意識(shí)普及方面的教育功能。當(dāng)人類賴以生存的自然環(huán)境和社會(huì)環(huán)境發(fā)生了巨變的時(shí)候,文學(xué)作品中折射的社會(huì)背景具有“物理向度”和“心靈向度”雙重功能,其生態(tài)訴求也比較明顯。在技術(shù)不斷發(fā)展、人類對(duì)科技的控制欲不斷膨脹的歷史背景下,現(xiàn)代文學(xué)作品中也呈現(xiàn)了多重的科技態(tài)度,很多作家表現(xiàn)出了對(duì)技術(shù)發(fā)展的擔(dān)憂。
2.《寂靜的春天》對(duì)現(xiàn)代技術(shù)的批判
從嚴(yán)格意義上來(lái)說(shuō),《寂靜的春天》并不是一部文學(xué)作品,而是一部以文學(xué)特有的細(xì)膩筆觸來(lái)寫作的生態(tài)科學(xué)報(bào)告。該書以科學(xué)事實(shí)為基礎(chǔ),以科學(xué)家的視角和邏輯嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼Z(yǔ)言,表達(dá)了地球共同體的概念,要求尊重生態(tài)共同體本來(lái)的面目,反對(duì)破壞環(huán)境的行徑。荷蘭科學(xué)家貝爾金形容說(shuō),人類在自然界中的行為就像碩大的大象闖入擺滿了一碰即碎的瓷器店,這恰恰是卡森在書中描寫的人類使用殺蟲劑等時(shí)候造成的對(duì)自然界的影響:由于廣泛使用“2,4-D”除草劑去控制闊葉草,野草已成為對(duì)谷類和大豆產(chǎn)量的一種威脅;控制豚草進(jìn)行地毯式噴灑的結(jié)果是豚草更多了。
人類狂妄的使用科學(xué)手段來(lái)完成自己的任務(wù),“也許我們尚不了解其他的一些植物正在起著對(duì)土壤有用的作用,可是我們過(guò)去殘忍的將它們根除”[1]。這是因?yàn)槿祟惡雎粤艘粋€(gè)完整生態(tài)系統(tǒng)內(nèi)自發(fā)的種群控制能力、濫施人類的干預(yù)而造成的,正確利用自然自我平衡的力量而不是化學(xué)試劑,能夠達(dá)到萬(wàn)物和諧的目的。但是短視的人們不愿意使用這種天然的除害方法,相反,大量的化學(xué)殺蟲劑進(jìn)入了自然循環(huán)系統(tǒng),卡森以確鑿的證據(jù),闡明了這些化學(xué)試劑對(duì)生態(tài)圈的破壞:噴灑——人類、家禽、野生動(dòng)物中毒——河流——降雨——土壤,通過(guò)自然的循環(huán)作用,殺蟲劑進(jìn)入了自然界各個(gè)環(huán)節(jié)。“褐色長(zhǎng)尾鶇鳥、燕八哥、野百靈鳥、白頭翁和雉都消失了。
一場(chǎng)細(xì)雨后,可以看到很多死去的蚯蚓,可能知更鳥就是吃了這些有毒的蚯蚓,降雨在毒物的邪惡作用下,進(jìn)入了鳥類的生活,因而變成了一種毀滅性的藥劑了”,類似這種的描述貫穿于《寂靜的春天》的始末?!都澎o的春天》成為環(huán)境保護(hù)運(yùn)動(dòng)中的圣經(jīng),因?yàn)樵桨l(fā)嚴(yán)重的環(huán)境問(wèn)題使很多人相信,“我們關(guān)注宇宙中自然奇觀和客觀事物的焦點(diǎn)越清晰,我們破壞它們的嘗試就越少。”
3.愛(ài)德華•艾比與“生態(tài)性故意破壞”
愛(ài)德華•艾比(EdwardAbbey,1927—1989)是美國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史上充滿爭(zhēng)議性的一個(gè)作家,被冠以“自然主義寫作”和“無(wú)政府主義者”的名號(hào),這是對(duì)他寫作風(fēng)格最有代表性的總結(jié)。艾比的代表作《有意破壞幫》于1975年出版,在社會(huì)上引起了熱烈反響,奠定了他在美國(guó)生態(tài)文學(xué)史上的地位。小說(shuō)以現(xiàn)實(shí)為基礎(chǔ),揭示了為促進(jìn)美國(guó)西部大開發(fā)而投資數(shù)億美元的巨型水壩(格蘭峽谷大壩)建成后,對(duì)生態(tài)環(huán)境造成的不可修復(fù)的損害。
小說(shuō)的主人公海都克(GeorgeWashingtonHayduke)在越南戰(zhàn)場(chǎng)上作戰(zhàn)兩年,回國(guó)后發(fā)現(xiàn)環(huán)境已經(jīng)面目全非了,工地、垃圾、推土機(jī)、沙漠、毒氣、巨型水壩將河流截?cái)?。他和他三個(gè)志同道合的朋友以有意破壞的方式阻止人們破壞生態(tài)平衡,目的是讓自然保持原色,他們毀掉代表人類強(qiáng)制力的推土機(jī),割斷電纜,炸斷橋梁,甚至要用炸藥炸毀耗資7.5億美元的大壩。他們這種近似瘋狂的行動(dòng)顯然是破壞社會(huì)秩序、違背法律的,有很多評(píng)論者認(rèn)為這是一種生態(tài)原教旨主義,為保持生態(tài)原貌而不擇手段。這本小說(shuō)創(chuàng)造了“生態(tài)性有意破壞”的概念。
所謂“生態(tài)性有意破壞”,是指環(huán)保者為了保護(hù)自然環(huán)境而摧毀破壞自然環(huán)境的工具等的運(yùn)動(dòng)。生態(tài)性有意破壞的前提是用暴力摧毀機(jī)器和設(shè)備的同時(shí),不造成任何人身傷害。面對(duì)主人公海都克為首的四人組為“讓自然保持原樣”而進(jìn)行的“生態(tài)性有意破壞”活動(dòng),輿論一片嘩然,贊成者是一個(gè)陣營(yíng),而反對(duì)者亦比比皆是。當(dāng)從立法或者政策保障方面得不到有力支持的時(shí)候,若文明方式的抵抗也無(wú)法解決問(wèn)題,《有意破壞幫》中的粗暴解決方式就成為民眾解決矛盾的方式的一種嘗試。
小說(shuō)的主人公海都克試圖和他的志同道合者,共同打破技術(shù)作為“強(qiáng)求”的屬性。海德格爾曾經(jīng)提出過(guò),如果強(qiáng)行向自然界提出不屬于自然界本來(lái)屬性的要求,這種強(qiáng)求會(huì)嚴(yán)重侵害事物存在的特征;在這種嚴(yán)重侵害中,事物被迫放棄它本真的存在,海都克和他的伙伴們想恢復(fù)自然被人異化的功能。在這個(gè)意義上,堤壩所代表的技術(shù)已經(jīng)成為一種框架,為了謀求人類的最大利益,水壩、水渠工程代表的技術(shù)手段,已經(jīng)蒙蔽了人類的眼睛。
4.《瑪拉與丹恩歷險(xiǎn)記》與科技放逐
作為見(jiàn)證了兩個(gè)世紀(jì)文明發(fā)展的女作家多麗絲•萊辛(DorisLessing,1910—2013),其百年生涯中見(jiàn)證了人類發(fā)展與生態(tài)環(huán)境之間的矛盾運(yùn)動(dòng)過(guò)程,并將與環(huán)境相關(guān)的主題帶入自己的文學(xué)創(chuàng)作中。《瑪拉與丹恩歷險(xiǎn)記》在開頭營(yíng)造了地球生態(tài)系統(tǒng)被摧毀的自然環(huán)境背景,北半球被冰雪覆蓋,南半球被沙暴席卷,而人類能居住的低緯度地區(qū)的大地則到處是干涸的景象。馬拉和丹恩姐弟兩人在流亡的路上遭遇了險(xiǎn)象環(huán)生的自然環(huán)境和生存危機(jī)的挑戰(zhàn)。
惡人、巨龍、蝎子的攻擊總是伴隨著險(xiǎn)惡的自然環(huán)境,挑戰(zhàn)了姐弟二人的人性和忍耐。萊辛通過(guò)瑪拉的語(yǔ)言闡明這樣的道理,如果要獲得救贖,人類的意識(shí)必須要上升到和平、環(huán)保的高度:“每一座展館的展品都是各色武器。而恰恰是這些武器結(jié)束了前度文明,這樣看來(lái),即使沒(méi)有冰川時(shí)代的到來(lái),文明還是要結(jié)束的,戰(zhàn)爭(zhēng)就是其中的一種手段。”人類的暴行表現(xiàn)為無(wú)度的使用武器,也表現(xiàn)在無(wú)度的摧殘自然。萊辛通過(guò)描寫大象的尸骨,警告人類破壞自然的結(jié)局:“干旱持續(xù)的太久了,所以這些巨象死了,如果干旱再繼續(xù),人類也要滅亡了。”姐弟兩人最終到達(dá)綠洲,生活在一個(gè)綠色生機(jī)的世界中,馬拉說(shuō):“我再也不帶這些武器了,我再也不想看到刀子、匕首和武器了。”萊辛的故事情節(jié)安排是充滿了深層次含義的,當(dāng)瑪拉達(dá)到了這種思想境界的時(shí)候,圍繞她的環(huán)境變成了“到處都是藍(lán)色,藍(lán)藍(lán)的大海和明媚的天空。藍(lán)天中漂浮著大片的白云”。
《瑪拉與丹恩歷險(xiǎn)記》中的矛盾關(guān)系如果上升到生態(tài)倫理學(xué)的角度來(lái)分析的話,明顯呈現(xiàn)出深層生態(tài)學(xué)的生態(tài)倫理思考的特質(zhì):將人從生態(tài)環(huán)境中心的神壇上趕走,用一種整體和非人類中心的看法來(lái)對(duì)待人與自然的關(guān)系。萊辛在對(duì)《瑪拉與丹恩歷險(xiǎn)記》的記者訪談中說(shuō)過(guò),“人生就是一場(chǎng)旅行”,在這場(chǎng)本我、自我和超我交織的旅行中,萊辛完成了她的生態(tài)倫理思想傾訴:如果破壞了環(huán)境,人類挑戰(zhàn)的就是自己的生存。只有將人類利益與自然利益結(jié)合起來(lái)的時(shí)候,人類才有真正的生存。
5.《羚羊與秧雞》與技術(shù)異化
瑪格麗特•阿特伍德(MargaretAtwood,1939——)是迄今為止最偉大的加拿大作家之一,她的小說(shuō)《羚羊與秧雞》(OryxandCrake)呈現(xiàn)的是一個(gè)被基因工程技術(shù)摧毀的未來(lái)世界。該小說(shuō)的創(chuàng)作具有一定的現(xiàn)實(shí)背景,表現(xiàn)了對(duì)從1973年起第一例DNA實(shí)驗(yàn)成功后不斷進(jìn)步的基因科技的憂患意識(shí)。
這部生態(tài)預(yù)警小說(shuō)圍繞著科技的放縱發(fā)展對(duì)人類世界帶來(lái)的災(zāi)難而展開故事情節(jié):在科技發(fā)展到盡頭的時(shí)候,世界唯一的幸存者“雪人”(吉米)和其他的變態(tài)生物品種(器官豬、狼犬獸、秧雞人)共同生活的情景。故事有兩條主線:一條是講雪人面臨著太陽(yáng)的炙烤、饑餓的肚皮和怪獸的追逐;另一條是講雪人回憶自己如何淪落到絕境中。這部小說(shuō)中基因技術(shù)是貫穿全文的主線,阿特伍德以雪人的遭遇揭示了技術(shù)至上的價(jià)值觀導(dǎo)致的結(jié)果:基因工程對(duì)自然本來(lái)面目的改變;改變自然的過(guò)程中造成的人的異化以及與自然的疏離。
這部小說(shuō)的情節(jié)是荒謬而丑惡的,阿特伍德選擇了一種極致夸張的丑陋方式描寫了人類改變自然本來(lái)面目所導(dǎo)致的毀滅性后果,這種文學(xué)創(chuàng)作方式和羅丹的藝術(shù)創(chuàng)作途徑不謀而合:羅丹認(rèn)為,選擇丑的對(duì)象來(lái)表現(xiàn)生活,往往要比美的刻畫雕塑更能表現(xiàn)事物的本來(lái)狀態(tài)。這也是為什么眾多作家從破壞自然造成的后果的角度來(lái)表達(dá)自己的生態(tài)倫理理念的原因。阿特伍德選擇了從文化墮落、人性墮落帶來(lái)的惡果的角度來(lái)撰寫小說(shuō),強(qiáng)烈譴責(zé)生物工程和基因工程走向功利化帶來(lái)的毀滅。技術(shù)的性質(zhì)本來(lái)是作為人類擺脫自然賦予人的生理弱勢(shì)而改變世界的工具,但是現(xiàn)代技術(shù)越來(lái)越深入發(fā)展,不斷的改變和支配人類固有的社會(huì)結(jié)構(gòu)和文化傳統(tǒng)。
《羚羊與秧雞》表達(dá)了社會(huì)上廣泛存在的一種焦慮,面對(duì)著愈發(fā)先進(jìn)的科技,這種科技發(fā)展需要一種配套的人文價(jià)值觀,使得科技的發(fā)展維持在一定的界限內(nèi),否則其后果難以預(yù)料。阿特伍德曾擔(dān)心,人們對(duì)于科技發(fā)展的把握猶如兩歲的孩子面對(duì)著電動(dòng)割草機(jī)一樣無(wú)措。問(wèn)題的解決不在于科技的本質(zhì),而在于如何把握科技和社會(huì)的和諧相處,如何不讓科技發(fā)展的高度超過(guò)了道德邊界、打破責(zé)任的束縛。有人認(rèn)為阿特伍德是一個(gè)極端主義者,在夸大技術(shù)的反作用力。阿特伍德評(píng)價(jià)道:“請(qǐng)不要誤以為《羚羊和秧雞》是反科學(xué)的??茖W(xué)是一種認(rèn)知的方式,也是一種工具,正如所有其他的認(rèn)知工具和方式。它可以被用來(lái)作惡。它也可以被收買和出售,人們常常這樣做,但是科學(xué)本身并無(wú)害處,正如電那樣,它是中性的。”作者在結(jié)尾設(shè)計(jì)了開放式的結(jié)局,讓讀者按照自己的理性程度去設(shè)計(jì)故事的走向,在文明的廢墟面前,吉米發(fā)現(xiàn)了另外三個(gè)幸存者,“他們會(huì)和諧相處嗎?”作者實(shí)質(zhì)上在質(zhì)問(wèn),人類在廢墟上重建文明的時(shí)候,該以什么樣的生態(tài)觀來(lái)面對(duì)發(fā)展。
6.總結(jié)
在科技膨脹發(fā)展、技術(shù)力量對(duì)自然的異化愈發(fā)嚴(yán)重的時(shí)代背景下,文學(xué)作品中融入這種視角體現(xiàn)了人類對(duì)科技理性發(fā)展的憂慮和對(duì)生態(tài)系統(tǒng)和諧穩(wěn)定發(fā)展的期望。當(dāng)正確的生態(tài)倫理觀逐步形成但是卻無(wú)法貫穿到人類生活、生產(chǎn)的各個(gè)層面的時(shí)候,卡森、艾比、阿特伍德等在作品中用危機(jī)論的眼光對(duì)待“技術(shù)”這把雙刃劍。當(dāng)代文學(xué)作品的一個(gè)常見(jiàn)話題是人類技術(shù)進(jìn)步和生態(tài)環(huán)境保持之間的矛盾,反映的是技術(shù)文化的危機(jī)性特征。技術(shù)和環(huán)境發(fā)展之間的矛盾的解決,不能靠一味排斥技術(shù),也不能靠單向度的技術(shù)理性,必須要在以技術(shù)改變生活的同時(shí),不破壞自然的統(tǒng)一和和諧。
現(xiàn)代文學(xué)專科畢業(yè)論文范文篇三
《 現(xiàn)代文學(xué)視域中服飾交際功能研究 》
服飾是人類從蠻荒走向文明的一種象征與反映,并且從一開始便被賦予了蔽體御寒的實(shí)用功能。隨著時(shí)間的推移與文明的邁進(jìn),中華民族的服飾演變也處于一個(gè)多變且多彩的過(guò)程之中。明末之前的“漢服”、清代的“旗裝”等都成為歷史的景致,從現(xiàn)代開始,民國(guó)時(shí)期的中山裝與西裝、20年代最為流行的旗袍、50年代流入中國(guó)的布拉吉、“”時(shí)期的草綠色軍便裝以及改革開放以來(lái)融入了越來(lái)越多外來(lái)元素的服飾等,也都無(wú)不顯示著在時(shí)代的推手之下,服飾作為一種文化載體與外界折射的意義。其不再局限于蔽體的實(shí)用作用,而被賦予越來(lái)越多的展示與象征使命。因此,服飾的非語(yǔ)言交際功能在時(shí)間長(zhǎng)河里起著越來(lái)越重要的作用。早在《周禮》中就有關(guān)于“服飾”的定義:“典瑞掌玉瑞、玉器之藏,辨其名物與其用事。設(shè)其服飾:王晉大圭,執(zhí)鎮(zhèn)圭,繅皆五彩五就,以朝日。公執(zhí)三圭,侯執(zhí)信圭,伯執(zhí)躬圭,繅皆五彩五就。”由此,在現(xiàn)實(shí)生活的層面上,“服飾”所包含的“衣服與配飾”的定義古往今來(lái)并沒(méi)有發(fā)生太大的變更,但上升到文學(xué)意義,服飾在作品中除了能夠體現(xiàn)出人物的社會(huì)地位,同時(shí)對(duì)于形象的設(shè)置與塑造、作家情感的表達(dá)與宣泄以及價(jià)值抉擇等具有愈益重要的體現(xiàn)。尤其是現(xiàn)代以來(lái),中國(guó)文學(xué)敘述更偏重于“詩(shī)騷”傳統(tǒng),從對(duì)外部世界的關(guān)注向普通人的日常生活發(fā)生轉(zhuǎn)移,服飾的非語(yǔ)言交際功能也愈益成為作品描寫中一個(gè)重要的表述部分。
一、服飾與身體展示
服飾作為身體外觀的一部分,它無(wú)時(shí)無(wú)刻不在向外部世界傳遞些訊息,甚至有古語(yǔ)曰:“女為悅己者容”。在張恨水《金粉世家》中,他以一種消遣性的手法描寫高門富族的精致生活,必然對(duì)穿著打扮有著詳細(xì)的描述。在第一回中,金燕西陌上閑游,“身上單穿一件藍(lán)寶色細(xì)絲駝絨長(zhǎng)袍,將兩只衫袖,微微挽起一點(diǎn),露出里面豆綠春綢的短夾襖。右手勒著馬韁繩,左手拿著一根湘竹湖絲灑雪鞭。”幾句描寫,將金家少爺?shù)募w绔、放浪以及其在金玉包裹中的生活展露出來(lái),同時(shí)衣著的品味也將使得其颯爽帥氣不言而自然明了。正是這樣一位身邊倚紅偎翠,不乏麗質(zhì)聰穎女人相繞的富家寵兒,面對(duì)冷清秋的素凈雅致卻是產(chǎn)生出一種自然靠近的情愫。在此,我們可以將冷清秋與白秀珠這兩位年輕少女的裝扮進(jìn)行對(duì)照分析。
燕西初見(jiàn)清秋時(shí),她“挽著如意發(fā)髻,發(fā)髻里面盤著一根鵝黃絨線,……。身上穿著一套青色的衣裙,用細(xì)條百辮周身來(lái)滾了。項(xiàng)脖子披著一條西湖水色的蒙頭紗,被風(fēng)吹得翩翩飛舞。”,而在金鳳舉夫婦舉辦芍藥會(huì)上,白秀珠則以這樣的方式出場(chǎng):“銀杏色閃光印花緞的長(zhǎng)衫,挖著雞心領(lǐng),露出胸脯前面一塊水紅色薄綢的襯衫。襯衫上面又露出一串珠圈。”相對(duì)于白秀珠們的艷麗奪目,冷清秋的淡雅素凈可謂是讓人眼前一亮,無(wú)意插柳卻在燕西內(nèi)心之中投影成了一片初春的甘新與陰涼,像是淡淡隱隱的遠(yuǎn)山、逐漸暈染開來(lái)的水墨,以其柔軟的姿態(tài)在不經(jīng)意的一瞥中讓人頓感煙云彌繞,憑虛御風(fēng),可望而不可得。
而白秀珠們的有意而為,像是一團(tuán)粘稠的糖漿,終日以目而食終會(huì)有厭膩之感。可以說(shuō)是愛(ài)情薄淡時(shí),美人無(wú)不尋常,濃厚之時(shí),情人無(wú)處不為美。一個(gè)是帶著青春的朦朧美與純良感,一個(gè)是故作成熟與性感的美媚感,因此,張愛(ài)玲在《穿》中說(shuō)到張恨水“喜歡一個(gè)女人清清爽爽穿件藍(lán)布罩衫,于罩下微微露出紅綢旗袍,天真老實(shí)之中帶點(diǎn)誘惑性。”這樣的評(píng)價(jià)似乎也可以說(shuō)明張恨水對(duì)于個(gè)人的審美傾向,甚至可以推測(cè),金燕西對(duì)于冷清秋的一目?jī)A心也帶有著作者個(gè)人的主觀選擇。在四十年代,將服飾與身體描寫融合到極致的當(dāng)屬?gòu)垚?ài)玲了。張愛(ài)玲不僅有著對(duì)服飾歷史的流變與對(duì)女裝審美的敏感性與獨(dú)特性,同時(shí)在其作品中,服飾的描寫也是時(shí)代風(fēng)情的一道靚麗之處。在《紅玫瑰與白玫瑰》中這樣描述王嬌蕊:“一件紋布浴衣,不曾系帶,松松合在身上,從那淡墨條子上約略猜想出身體的輪廓,一條一條,一寸一寸都是活的。”,浴袍的松垮與隨意之感很難給人以一種女性曲線美的視覺(jué)感官,但是在這種與“紅玫瑰”情愛(ài)的朦朧階段實(shí)際上卻隱藏著一段性的暗示。
“她穿著一件一地長(zhǎng)袍,是最鮮辣的潮濕的綠色,粘著什么就染綠了……似乎做的太小了,兩邊迸開一寸半的裂縫,用綠緞帶十字交叉一路路了起來(lái),露出里面深粉色的襯裙。”在這種紅綠相配的色彩對(duì)照之下,視覺(jué)、嗅覺(jué)與觸覺(jué)的糅合,明顯讓人感受到的是一種強(qiáng)大的滲透力與無(wú)所不摧的感染力,帶著一種活潑明艷而充滿誘惑的旋律,在肆意的身體展覽之中,“紅玫瑰”的激情嫵媚,鮮辣細(xì)膩都被深鎖于腦海之中,帶著一種懾人的強(qiáng)力征服了振保。張愛(ài)玲用一種對(duì)于色彩的敏銳來(lái)展現(xiàn)她對(duì)于作品中人物命運(yùn)的思考以及獨(dú)特的審美哲學(xué)。這種帶有充斥感的“性”就像是“日本女性的和服敞開的領(lǐng)子里那一角后頸,要比西方的比基尼更撩撥人意。”
二、服飾與人物表達(dá)
服飾不僅是人體(尤其是女性)身體的一種展示,是“性”的一種隱喻與象征,同時(shí)作家們還通過(guò)服飾來(lái)表情達(dá)意,也藉以展示人物形象的設(shè)置以及命運(yùn)走向的歸宿。優(yōu)秀的小說(shuō)離不開典型人物,但是對(duì)于小說(shuō)中人物形象塑造的獨(dú)特性也是不容小覷的。用服飾來(lái)展現(xiàn)蘊(yùn)含豐厚,使得各色人物如臨眼前,在性格不同的穿著打扮中,又上演這一段段真情的哭喜歡悲,平凡生活的生死浮沉,體現(xiàn)出豐富的服飾心理。
魯迅的《孔乙己》中“孔乙己是站著喝酒而穿長(zhǎng)衫的唯一的人。他身材高大,青白臉色,皺紋間時(shí)常夾些傷痕,一部亂蓬蓬的花白胡子。穿的雖然是長(zhǎng)衫,可是又臟又破,似乎十多年沒(méi)有補(bǔ),也沒(méi)有洗。”孔乙己一出場(chǎng)便是一種不倫不類的裝扮,落魄文人卑己自牧的特質(zhì)使得他不愿意同地位地下的短衣幫淪為一起,還帶著知識(shí)分子落魄的窮酸氣。“長(zhǎng)衫”是一種身份的象征,但是“長(zhǎng)衫”的孔乙己又不能像闊綽的“長(zhǎng)衫們”“到隔壁的房子里要酒要菜,慢慢地坐下喝。”身份上的窘迫性與模棱兩可使得孔乙己處于社會(huì)身份認(rèn)同中一種較為尷尬的夾層中,被懸置的感覺(jué)像是晚秋時(shí)分的葉子,茍延殘喘著以為有希望卻不知覺(jué)間早已被無(wú)情的排斥與拋棄??滓壹旱膫叟c慘白的胡子如同他的衣服一樣是殘破的,時(shí)代給予的傷痕熄滅著精神面貌的光芒,不斷地淪落,直至消失再不會(huì)出現(xiàn)在“我”的視野里。
魯迅對(duì)于人物服飾的描寫一般多與肖像描寫搭配出現(xiàn),兩者相互映襯,相互補(bǔ)充與表現(xiàn)。《故鄉(xiāng)》中對(duì)于閏土有兩次直接的肖像描寫。“我”將近年末初見(jiàn)兒時(shí)的閏土,“紫色的圓臉,頭戴一頂小氈帽,頸上套一個(gè)明晃晃的銀項(xiàng)圈。”經(jīng)久未見(jiàn),回到故鄉(xiāng)再次與閏土相遇則是另一種情形:“雖然我一見(jiàn)便知道是閏土,但又不是我記憶上的閏土了……先前的紫色圓臉,已經(jīng)變作灰黃,而且加上了很深的皺紋……他頭上是一頂破氈帽,身上只一件極薄的棉衣……”對(duì)于兒時(shí)閏土的服飾描寫雖然簡(jiǎn)潔,但卻是在魯迅作品多是帶有悲愴凄寒色彩的服飾描寫中,少見(jiàn)的帶有一種溫情色彩的一次描述。在此,我們對(duì)于閏土的形象可以進(jìn)行對(duì)比。當(dāng)童年閏土的“小氈帽”被歲月侵蝕為“破氈帽”,并且在瑟縮的寒風(fēng)里只穿一件“極薄的棉衣”,在魯迅未見(jiàn)到兒時(shí)要好的小伙伴之前,那些關(guān)于脖子上明晃晃的銀項(xiàng)圈、雪地捕鳥、月下拿鋼叉的少年閏土的回憶片段充溢著滿滿的鄉(xiāng)情。
雖然封建思想在這些年侵蝕了閏土的思想,以至于使他這次見(jiàn)面便稱呼“我”為“老爺”,這讓魯迅以至于我們讀者都心生痛惜。閏土穿著的變化實(shí)際上是思想上變化的一種外在折射,使得文本之中流露出一中淡淡的,迷惘的時(shí)代哀愁。相對(duì)于魯迅服飾描寫常與肖像描寫搭配的內(nèi)斂,張愛(ài)玲小說(shuō)中的服飾描寫更具有外張的特質(zhì),是一種明艷的張揚(yáng),張揚(yáng)中帶著荒涼與濃稠的悲哀。《金鎖記》中曹七巧對(duì)季澤質(zhì)問(wèn)之后:“她睜著眼眼直勾勾朝前望著,耳朵上的實(shí)心小金墜子像兩只銅釘把她釘在門上———玻璃匣子里的蝴蝶標(biāo)本,鮮艷而凄愴。”
曹七巧姿色尚還可以,只是命運(yùn)的摸弄,似乎從一開始就注定了七巧命運(yùn)的結(jié)局。她不斷地魔化,對(duì)童世舫擺出鴻門宴之時(shí),“一件青灰團(tuán)龍宮織緞袍,雙手捧著大紅熱水袋。”封建遺留的服飾與代表現(xiàn)代文明的紅熱水袋發(fā)生一種落后與先進(jìn)、沉暗與騷動(dòng)的強(qiáng)烈對(duì)比之中,將氣氛調(diào)整到極度的不安界面,讓人內(nèi)心毛骨悚然,“通向沒(méi)有光的所在”,服飾的不斷變化也顯示出曹七巧這個(gè)人物性情的逐漸妖魔化,身體枷鎖的逐漸緊縮化,以及對(duì)外腐蝕的銳利化。對(duì)于服飾的描繪,張愛(ài)玲可以說(shuō)將其成為“作者和小說(shuō)人物身份、心理、性格與命運(yùn)的外化,成為詮釋人物存在的方式……在修飾人物,充當(dāng)人類遮羞布的同時(shí),又賦予新的生命,新的用途。”
三、服飾與歷史變遷
一個(gè)時(shí)代有一個(gè)時(shí)代的歷史,一個(gè)時(shí)期有一個(gè)時(shí)期的服飾。社會(huì)歷史的變遷也決定著服飾的不斷演變,以及其在文學(xué)作品中的反映。在民國(guó)初期,時(shí)局動(dòng)蕩不安,在保守的價(jià)值觀下有著保守的服飾審美。這時(shí)期的價(jià)值觀仍然在傳統(tǒng)的邊緣游蕩,搖擺不定,雖然有小部分的改動(dòng),但并未出現(xiàn)與傳統(tǒng)的審美觀相背離的現(xiàn)象。外來(lái)思想的涌入,中國(guó)的思想界產(chǎn)生大的翻涌,新的服裝樣式也會(huì)有出現(xiàn),但穿著的人還是少數(shù)。在軍閥混戰(zhàn)時(shí)期,隨著新文化運(yùn)動(dòng)的啟蒙以及長(zhǎng)時(shí)間的深入,中國(guó)產(chǎn)生了相對(duì)自由的思想空間,人們社會(huì)價(jià)值觀的改變,對(duì)于新新形式的接受能力也越來(lái)越強(qiáng),服飾審美呈現(xiàn)出一種新的改觀的局面。女學(xué)生們剪去長(zhǎng)發(fā),不再將身體被衣服完全的遮擋,在這個(gè)時(shí)期女性服裝的一個(gè)轉(zhuǎn)型便是引進(jìn)西式洋裝。
在張恨水的《金粉世家》中對(duì)于我們先前分析的冷清秋與白秀珠的服飾中,我們能夠明顯看到國(guó)內(nèi)傳統(tǒng)的服飾改觀,以及西洋服飾的裝著在東方女性身上的展現(xiàn)。在金燕西的著裝上可以看到男性們剪辮易服,在各種精美西裝領(lǐng)帶的裝扮之下的新時(shí)尚。到了張愛(ài)玲寫作的年代,上海作為我們透視中國(guó)社會(huì)的一面鏡子,以其包容性與開放性,在近代服飾的變革中處于浪潮的位置。張愛(ài)玲出生在服飾不斷變化的晚清時(shí)期,并且由于對(duì)服飾的摯愛(ài),親身設(shè)計(jì)并體驗(yàn)著服飾的獨(dú)特審美。張愛(ài)玲毫不掩飾對(duì)于富麗堂皇的追求,在小說(shuō)服飾描寫中也喜歡用濃重的色彩在參差對(duì)照之中展現(xiàn)人世的喜悲。“生命是一襲華美的袍,爬滿了虱子。”這種獨(dú)特的人生哲學(xué),體現(xiàn)著“貫穿生命不徹底的蒼涼啟示,對(duì)服飾的拿捏的確到了爐火純青之境界。”
結(jié)語(yǔ)
衣著裝扮可以美化人們的外表,體現(xiàn)出人與人之間的獨(dú)特性,在文學(xué)作品中除了體現(xiàn)人物的社會(huì)地位、職業(yè)等因素之外,對(duì)于作假的價(jià)值抉擇、人物形象設(shè)置與命運(yùn)歸宿、時(shí)代與人物的審美等都是一種體現(xiàn),蘊(yùn)含著豐富的文化信息,在一座座文字之塔中,是一種古典與現(xiàn)代的交融,這都體現(xiàn)著服飾的非語(yǔ)言交際功能,對(duì)于這種功能的理解將更利于我們對(duì)于作品的解讀與分析.
有關(guān)現(xiàn)代文學(xué)專科畢業(yè)論文范文推薦:
3.有關(guān)漢語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)畢業(yè)論文范文