亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦>語文學(xué)習(xí)>詩詞大全>

      描寫春天古詩注釋翻譯

      時間: 明敏1093 分享

        學(xué)習(xí)古詩最快速的方法就是先把古詩翻譯,在進(jìn)行更一步的學(xué)習(xí)。下面是由學(xué)習(xí)啦小編為大家整理的描寫春天古詩注釋翻譯,希望可以幫助到大家!

        描寫春天古詩注釋翻譯(一)

        山中留客唐代:張旭

        山光物態(tài)弄春暉,莫為輕陰便擬歸。

        縱使晴明無雨色,入云深處亦沾衣。

        譯文

        春光幻照之下,山景氣象萬千。何必初見陰云,就要匆匆回家?

        就算天氣晴朗,沒有一絲雨意,走入云山深處,也會沾濕衣裳。

        注釋

       ?、派叫校阂蛔?ldquo;山中”。

        ⑵春暉:春光。

       ?、悄翰灰]p陰:陰云。便擬歸:就打算回去。

       ?、瓤v使:縱然,即使。

       ?、稍疲褐胳F氣、煙靄。

        描寫春天古詩注釋翻譯(二)

        詠柳宋代:曾鞏

        亂條猶未變初黃,倚得東風(fēng)勢便狂。

        解把飛花蒙日月,不知天地有清霜。

        譯文

        雜亂的柳枝條還沒有變黃,在東風(fēng)的吹動下狂扭亂舞。

        把它的飛絮想蒙住日月,但不知天地之間還有秋霜

        注釋

       ?、僖?-仗恃,依靠。狂--猖狂。這兩句形容柳樹在春天綠得很快:柳條似乎還沒有發(fā)黃,但趁著東風(fēng)吹暖,一下子便飛快地變綠了。

       ?、诮獍?-解得,懂得。飛花--柳絮。

        ③這兩句的意思是:不要只看到柳絮飛揚(yáng),遮天蔽日,要知道還有清霜臨降、柳葉飄零的時候啊!

        描寫春天古詩注釋翻譯(三)

        春興唐代:武元衡

        楊柳陰陰細(xì)雨晴,殘花落盡見流鶯。

        春風(fēng)一夜吹鄉(xiāng)夢,又逐春風(fēng)到洛城。(鄉(xiāng) 一作:香)

        譯文

        在一個細(xì)雨初晴的春日,楊柳的顏色已經(jīng)由初春的鵝黃嫩綠變得蒼翠濃郁,經(jīng)過細(xì)雨的洗浴后,柳色變得更加深暗,枝頭的殘花也在雨中全都落盡,露出了在枝頭啼鳴的流鶯。

        昨天晚上一夜春風(fēng)吹起了我的甜蜜的思鄉(xiāng)夢,在夢中我追逐著春風(fēng)飛回了我的家鄉(xiāng)。

        注釋

       ?、糯号d:春游的興致。唐皇甫冉《奉和對山僧》:“遠(yuǎn)心馳北闕,春興寄東山。”

       ?、脐庩帲盒稳輻盍陌得?。

        ⑶流鶯:即鶯。流,謂其鳴聲婉轉(zhuǎn)。南朝梁沈約 《八詠詩·會圃臨東風(fēng)》:“舞春雪,雜流鶯。”

        ⑷鄉(xiāng)夢:美夢;甜蜜的夢境。鄉(xiāng):一作“香”。

       ?、蓧簦阂蛔?ldquo;又”。洛城:洛陽,詩人家鄉(xiāng)緱氏在洛陽附近。

        賞析

        此詩的開頭兩句,從春天的景物寫起。“楊柳陰陰細(xì)雨晴,殘花落盡見流鶯。”這是一個細(xì)雨初晴的春日。楊柳的顏色已經(jīng)由初春的鵝黃嫩綠轉(zhuǎn)為一片翠綠,枝頭的殘花已經(jīng)在雨中落盡,露出了在樹上啼鳴的流鶯。這是一幅典型的暮春景物圖畫。兩句中雨晴與柳暗、花盡與鶯見之間又存在著因果聯(lián)系。

        “柳色雨中深”,細(xì)雨的灑洗,使柳色變得深暗了;“鶯語花底滑”,落盡殘花,方露出流鶯的身姿,從中透露出一種美好的春天景物即將消逝的意象。異鄉(xiāng)的春天已經(jīng)在柳暗花殘中悄然逝去,故鄉(xiāng)的春色此時想必也凋零闌珊了吧。那漂蕩流轉(zhuǎn)的流鶯,更容易觸動羈泊異鄉(xiāng)的情懷。觸景生情,悠悠鄉(xiāng)思便不可抑止地產(chǎn)生了。

        “春風(fēng)一夜吹鄉(xiāng)夢,又逐春風(fēng)到洛城。”這是兩個出語平易自然,而想象卻非常新奇、意境也非常美妙的詩句。上句寫春風(fēng)吹夢,下句寫夢逐春風(fēng),一“吹”一“逐”,都很富有表現(xiàn)力。它使人聯(lián)想到,那和煦的春風(fēng),像是給入眠的思鄉(xiāng)者不斷吹送故鄉(xiāng)春天的信息,這才釀就了一夜的思鄉(xiāng)之夢。而這一夜的思鄉(xiāng)之夢,又隨著春風(fēng)的蹤跡,飄飄蕩蕩,越過千里關(guān)山,來到日思夜想的故鄉(xiāng)。在詩人筆下,春風(fēng)變得特別多情,它仿佛理解詩人的鄉(xiāng)思,特意來殷勤吹送鄉(xiāng)夢,為鄉(xiāng)夢作伴引路;而無形的鄉(xiāng)夢,也似乎變成了有形的縷縷絲絮,抽象的主觀情思,完全被形象化了。

        不難發(fā)現(xiàn),在整首詩中,“春”扮演了一個貫串始終的角色。它觸發(fā)鄉(xiāng)思,引動鄉(xiāng)夢,吹送歸夢,無往不在。由于春色春風(fēng)的熏染,這本來不免帶有傷感悵惘情調(diào)的鄉(xiāng)思鄉(xiāng)夢,也似乎滲透了春的溫馨明麗色彩,而略無沉重悲傷之感了。詩人的想象是新奇的,奇妙的想象將強(qiáng)烈的鄉(xiāng)思形象化、具體化了。在詩人的意念中,這種隨春風(fēng)而生、逐春風(fēng)而歸的夢,是一種心靈的慰藉和美的享受,末句的“又”字,不但透露出鄉(xiāng)思的深切,也流露了詩人對美好夢境的欣喜愉悅。
      猜你喜歡:

      1.詩經(jīng)日月賞析及翻譯

      2.越巫文言文翻譯及注釋

      3.豁然堂記文言文翻譯及注釋

      4.經(jīng)典古詩英文帶翻譯欣賞

      5.經(jīng)典古詩的英文翻譯賞析

      6.牧童評畫文言文翻譯及注釋

      3668341