高中語(yǔ)文課文談中國(guó)詩(shī)賞析
高中語(yǔ)文課文談中國(guó)詩(shī)賞析
高中語(yǔ)文《談中國(guó)詩(shī)》不僅思想精深,立論博大,而且語(yǔ)言表達(dá)含蓄幽默,耐人琢磨,我們要學(xué)會(huì)對(duì)這篇文章進(jìn)行賞析。下面是學(xué)習(xí)啦小編給大家?guī)?lái)的《談中國(guó)詩(shī)》賞析,希望對(duì)你有幫助。
高中語(yǔ)文《談中國(guó)詩(shī)》賞析
1.理解錢氏的通
作為學(xué)者散文的一家,錢鐘書在中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史上占有相當(dāng)重要的地位。
袁良駿《戰(zhàn)時(shí)學(xué)者散文三大家:梁實(shí)秋、錢鐘書、王了一》(北社會(huì)科學(xué)199801)認(rèn)為學(xué)者散文主要不是用來(lái)表情,而是用來(lái)達(dá)意。學(xué)者散文主要是以理服人,以知啟人。第二個(gè)主要特點(diǎn)是它的極強(qiáng)的邏輯性。它要靠分析、判斷、推理、論證來(lái)達(dá)到服人、啟人的目的。它之所以不是論文而是散文,乃在于它之說(shuō)理議論不是枯燥的三段論法,而是藝術(shù)的談笑風(fēng)生。所以,學(xué)者散文的第三個(gè)特點(diǎn)是幽默風(fēng)趣,甚至機(jī)趣橫生,讓人忍俊不禁甚至大笑捧腹。學(xué)者散文往往自稱或被稱為小品文,正因?yàn)樗挠哪L(fēng)趣使然。這種幽默風(fēng)趣,是知者的幽默,知者的風(fēng)趣,品味比較高雅,絕無(wú)那種插科打渾的俗氣。以上的三個(gè)特點(diǎn),正是學(xué)者散文的生命力所在,也是它區(qū)別于一般散文的根本之點(diǎn)。
傅德岷《世紀(jì)之交:中國(guó)散文的風(fēng)景》(當(dāng)代文壇199704)說(shuō),學(xué)者散文有著豐厚的學(xué)識(shí)、卓越的識(shí)見(jiàn)、高超的文字功底。這類散文熔歷史、哲學(xué)、音樂(lè)、藝術(shù)等各方面的知識(shí)于一爐,但又不是“吊書袋”,而是把典故資料融于行文之中,文采斐然,深沉凝重,具有厚重的文化意識(shí)和深邃的歷史感。并且學(xué)者散文還具有強(qiáng)烈的思辨色彩。即用現(xiàn)代眼光、現(xiàn)代觀念、現(xiàn)代意識(shí)去追溯歷史文化的足跡,思考當(dāng)今,從而提出醒世警人的見(jiàn)解來(lái)。
如果我們用以上的觀點(diǎn)來(lái)評(píng)述錢鐘書的《談中國(guó)詩(shī)》,那是最恰當(dāng)不過(guò)的,可以說(shuō),錢氏散文對(duì)于以上的每一條都十分符合。對(duì)于這樣的特點(diǎn),我們給他概括了一個(gè)“通”字。一是通古今。二是通中外。三是通學(xué)理。
(1)通古今。從文章里我們可以看到,錢鐘書的視野是十分開闊的。中國(guó)詩(shī)歌發(fā)展的歷史,中國(guó)詩(shī)人成長(zhǎng)的特點(diǎn),中國(guó)詩(shī)的本質(zhì)特征,中國(guó)詩(shī)人心目中的詩(shī)是什么,中國(guó)詩(shī)人是怎樣寫詩(shī)的等等問(wèn)題,錢鐘書都明了于心,充分顯示出一位大學(xué)者的文化素養(yǎng)。
如關(guān)于詩(shī)的歷史,錢鐘書的看法與其他人就不同。他認(rèn)為中國(guó)沒(méi)有史詩(shī),而戲劇詩(shī)產(chǎn)生遠(yuǎn)在最完美的抒情詩(shī)以后。純粹的抒情詩(shī)的精髓和峰極,在中國(guó)詩(shī)里出現(xiàn)得異常之早。對(duì)于這樣的結(jié)論,如果沒(méi)有對(duì)中國(guó)詩(shī)相當(dāng)熟稔,那是不可能的。
談到中國(guó)詩(shī)的深厚意韻之時(shí),錢鐘書引了“此時(shí)無(wú)聲勝有聲”,“解識(shí)無(wú)聲弦指妙”,“此中有真意,欲辨已忘言”,“淡然離言說(shuō),悟悅心自足”,“美人卷珠簾,深坐顰蛾眉;但見(jiàn)淚痕濕,不知心恨誰(shuí)”,“松下問(wèn)童子,言師采藥去,只在此山中,云深不知處”等語(yǔ)(前后引文在16條)加以證明。
而在談到中國(guó)詩(shī)的表達(dá)方式時(shí),錢鐘書也是信手揮出,“壯士皆盡死,余人安在哉”;“閣中帝子今何在,檻外長(zhǎng)江空自流”;“今年花落顏色改,明年花開人誰(shuí)在”;“同來(lái)玩月人何在,風(fēng)景依稀似去年”;“春去也,人何處;人去也,春何處”。象這樣的例子文中還有很多。
(2)通中外。
錢鐘書在中國(guó)近代學(xué)人中,對(duì)于中西文化了解最為透徹的一個(gè)人。有人稱之為文化昆侖,恐怕原因即在于此。從此文中,我們也可一斑。在這篇文章里,作者站在歷史和文化的高度,自由地駕馭著中外古今的一切文史資料。下面我們僅以引用外國(guó)的文史資料為例:
1)具有文學(xué)良心和鑒別力的人……他會(huì)牢記詩(shī)人勃萊克快語(yǔ):“作概論就是傻瓜”(英一次)
2)他不能對(duì)整個(gè)本國(guó)詩(shī)盡職,因?yàn)樗麤](méi)法“超以象外,得其環(huán)中”,有居高臨遠(yuǎn)的觀點(diǎn)。(拉丁一次)
3)中國(guó)沒(méi)有史詩(shī),中國(guó)人缺乏伏爾泰所謂“史詩(shī)頭腦”。(法一次)
4)梵文的《百喻經(jīng)》說(shuō)一個(gè)印度愚人要住三層樓而不許匠人造底下兩層,中國(guó)的藝術(shù)和思想體構(gòu),往往是飄飄凌云的空中樓閣。(印一次)
5)貴國(guó)愛(ài)倫·坡主張?jiān)姷钠逃睢?美一次)
6)比了西洋的中篇詩(shī),中國(guó)長(zhǎng)詩(shī)也只是聲韻里而的輕鳶剪掠。(英一次)
7)外國(guó)的短詩(shī)貴乎尖刻斬截。中國(guó)詩(shī)人要使你從“易盡”里望見(jiàn)了“無(wú)垠”。(英一次)
8)用最精細(xì)的確定的形式來(lái)逗出不可名言、難于湊泊的境界,恰符合魏爾蘭論詩(shī)的條件。(法一次)
9)西洋中世紀(jì)拉丁詩(shī)里有個(gè)“何處是”的公式,來(lái)慨嘆死亡的不繞恕人。英、法、德.意、俄、捷克各國(guó)詩(shī)都利用過(guò)這個(gè)公式,而最妙的,莫如維榮的《古美人歌》(英、法、德.意、俄、捷克各一次)
10)莎士比亞的《第十二夜》里的公爵也許要說(shuō)。(英一次)
11)中國(guó)詩(shī)人呢,他們都像拜倫《哀希臘》般的問(wèn)。(英一次)
12)西洋詩(shī)的音調(diào)像樂(lè)團(tuán)合奏,而中國(guó)詩(shī)的音調(diào)比較單薄,只吹著蘆管。(英一次)
13)法國(guó)詩(shī)調(diào)就比不上英國(guó)和德國(guó)詩(shī)調(diào)雄厚,而英國(guó)和德國(guó)詩(shī)調(diào)比了拉丁詩(shī)調(diào)的沉重,又見(jiàn)得輕了。我們最豪放的狂歌比了你們的還是斯文;中國(guó)詩(shī)人狂得不過(guò)有凌風(fēng)出塵的仙意。你們的詩(shī)人狂起來(lái)可了不得!有拔木轉(zhuǎn)石的獸力和驚天動(dòng)地的神威,中國(guó)詩(shī)絕不是貴國(guó)惠特曼所謂“野蠻犬吠”,而是文明人話,并且是談話,不是演講,像良心的聲音又靜又細(xì)。(英、德、法、美各一次)
14)中國(guó)社交詩(shī)特別多,宗教詩(shī)幾乎沒(méi)有,如是而已。(拉丁一次)
15)不過(guò)自從羅馬霍瑞斯《諷訓(xùn)集》卷二第六首以后,跟中國(guó)田園詩(shī)同一型式的作品,在西洋詩(shī)卓然自成會(huì)風(fēng)。(意一次)
16)我試舉兩首極普通的外國(guó)詩(shī)來(lái)比,第一是格雷《墓地哀歌》的兩節(jié)。(英一次)
17)第二首是歌德《漫游者的夜歌》。(德一次)
18)斯屈萊欠就說(shuō)中國(guó)詩(shī)的安靜使他聯(lián)想起魏爾蘭的作風(fēng)。(英一次)
19)貴國(guó)愛(ài)·倫坡的詩(shī)法所產(chǎn)生的純粹詩(shī)我們?cè)娎飵浊昵熬陀辛恕?美一次)
20)希臘神秘學(xué)家早說(shuō),人生不過(guò)是有家居,出門,回家。(希一次)
從這些引文里我們不難了解中國(guó)現(xiàn)代學(xué)術(shù)史上的錢鐘書了。
(3)通學(xué)理。
所謂通學(xué)理,是指錢鐘書對(duì)于所涉比較文學(xué)有著精深的學(xué)養(yǎng),且他能把高深的問(wèn)題通過(guò)淺豁的語(yǔ)言達(dá)傳輸給讀者(聽眾),做到雅俗兼容,雅而不奧,俗而不庸。而他所闡述的每一個(gè)道理都是言之有據(jù)的。全文要向外國(guó)人介紹中國(guó)詩(shī)的特點(diǎn),他不是生硬地提出幾條干巴巴的理論,而是深入淺出,運(yùn)用各種可能的比擬(詩(shī)與畫與音樂(lè)與故事與傳說(shuō)與寓言等等),把讀者引入他的論述之中。如開篇就合情合理地告訴讀者,要評(píng)價(jià)一個(gè)詩(shī)人或評(píng)價(jià)一個(gè)國(guó)家的詩(shī),必須用比較、聯(lián)系的觀點(diǎn)。且要具有像嚴(yán)正的科學(xué)家一樣的精神,避免泛論概論這類高帽子空頭大話。為了論述這一道理,錢鐘書進(jìn)行了中外古今的對(duì)比。最后得出結(jié)論“中國(guó)詩(shī)里有所謂‘西洋的’品質(zhì),西洋詩(shī)里也有所謂‘中國(guó)的’成分。在我們兒是零碎的,薄弱的,到你們那兒發(fā)展得明朗圓滿。反過(guò)來(lái)也是一樣。”這一結(jié)論既合情合理又顯得周密嚴(yán)謹(jǐn)。
2.錢氏文法的妙
在行文布局上,《談中國(guó)詩(shī)》也可謂別具一格。其主要特點(diǎn)是以綜合為綱,以比較為網(wǎng),中外相容,古今兼顧,且處處都設(shè)機(jī)巧,讓讀者回味無(wú)窮。
比如要回答“什么是中國(guó)詩(shī)的一般印象呢?”這一問(wèn)題,錢鐘書巧妙地設(shè)下了一個(gè)陷阱。他告訴我們,要用這樣的問(wèn)題來(lái)提問(wèn)是不合適的。只有在具有居高臨遠(yuǎn)的觀點(diǎn)和將中外詩(shī)進(jìn)行對(duì)比的情況下才能作出合理的結(jié)論。并且告訴讀者,這種方法即是比較文學(xué)的方法。全文就這么幾個(gè)字,但已經(jīng)把作者的根本觀點(diǎn)和原則交待清楚了。以下的每一個(gè)論述幾乎都包藏著對(duì)比與綜合。
如中國(guó)詩(shī)的發(fā)展史問(wèn)題,就由伏爾泰所引出。然而又與之相異。
談中國(guó)詩(shī)的篇幅,則以愛(ài)倫·坡立論。不僅指出了中國(guó)詩(shī)的特點(diǎn)及其原因,還指出了中國(guó)詩(shī)的特殊之處:簡(jiǎn)短的詩(shī)可以有悠遠(yuǎn)意味,收縮并不妨礙延長(zhǎng),仿佛我們要看得遠(yuǎn)些,每把眉眼顰蹙。中國(guó)詩(shī)人要使你從“易盡”里望見(jiàn)了“無(wú)垠”。
在談中國(guó)詩(shī)的意韻和特殊表達(dá)方式時(shí),又從魏爾蘭、濟(jì)慈、維榮、莎士比亞、拜倫等外國(guó)詩(shī)人看出了他們的一致之處。
而其結(jié)尾更是深蘊(yùn)無(wú)窮。如上文已經(jīng)將中國(guó)詩(shī)的有關(guān)問(wèn)題作了交待。結(jié)尾應(yīng)該作出結(jié)論了,作者卻暗示說(shuō),中國(guó)詩(shī)不過(guò)就是中國(guó)詩(shī)罷了。好是自然的好,但這是要根據(jù)不同的人而言的,如果你對(duì)它了解得越深,那么它的優(yōu)點(diǎn)就越突出。反之,如果你并不打算了解它,那么,它也就公說(shuō)公有理了。就好像人們對(duì)待巴兒狗一樣。巧的是,作者這里還隱含著對(duì)那些持論不周,而又不學(xué)無(wú)術(shù)的人。所以最好的辦法還是回到詩(shī)的本身。如果你不信這一套,就讓哈巴狗來(lái)咬你。讓“這只在西洋就充中國(guó)而在中國(guó)又算西洋的小畜生,該磨快牙齒,咬那些談中西本位文化的人”。其中最重要的又是只有把中國(guó)詩(shī)放在一個(gè)對(duì)比的天平上才能得出公正的結(jié)論。這樣又回到了文章的開頭。
有人指出,錢鐘書的“引文雖多,卻并不因此使人感到有里斯多德所稱優(yōu)美散文當(dāng)備的‘首、腹、尾’一氣相連的有機(jī)整體之生命感。此中的真諦,據(jù)我想來(lái),不外有二。一為錢鐘書繼承了中國(guó)傳統(tǒng)學(xué)者作文的‘家法’,二為錢鐘書有極高的語(yǔ)言敏感,故所引詩(shī)文一般均系并不為人熟知而富有獨(dú)特之美的佳句,再參之以作者本人議論的奇警,引文遂與議論交相輝映、珠聯(lián)璧合矣。”(胡河清《錢鐘書文章之美發(fā)微》《中文自修》91/02)這種說(shuō)法是很有道理的。
3.錢氏語(yǔ)言之妙
錢鐘書語(yǔ)言之妙是一個(gè)不爭(zhēng)的事實(shí)。此文也不例外。本來(lái)這是一篇理論性很強(qiáng)的演講辭,但經(jīng)過(guò)作者一番巧妙安排,卻不乏多姿多彩。而這一特點(diǎn)的構(gòu)成乃是由錢氏的比喻得來(lái)的。
比如為了說(shuō)明評(píng)論家對(duì)于評(píng)論的對(duì)象要嚴(yán)肅認(rèn)真,作者寫到“具有文學(xué)良心和鑒別力的人像嚴(yán)正的科學(xué)家一樣,避免泛論概論這類高帽子空頭大話。”只“文學(xué)良心和鑒別力”“像嚴(yán)正的科學(xué)家一樣”就足以把作者的認(rèn)為的重要性展現(xiàn)出來(lái)了。
為了說(shuō)明中國(guó)詩(shī)的發(fā)展規(guī)律,作者用中國(guó)畫的發(fā)展作了相應(yīng)的類喻。“譬如中國(guó)繪畫里,客觀寫真的技術(shù)還未發(fā)達(dá),而早已有‘印象派’、‘后印象派’那種‘純粹畫’的作風(fēng)”。可謂一語(yǔ)道破天機(jī)。而對(duì)于這種發(fā)展的超常狀態(tài),錢鐘書一個(gè)百喻經(jīng)的妙喻就解決了大問(wèn)題。
為了說(shuō)明中國(guó)的詩(shī)歌之短,作者用了一西方的短語(yǔ)“輕鳶剪掠”。這個(gè)比喻用得輕巧自在。
“假如鞋子形成了腳,腳也形成了鞋子;詩(shī)體也許正是詩(shī)心的產(chǎn)物,適配詩(shī)心的需要。比著西洋的詩(shī)人,中國(guó)詩(shī)人只能算是櫻桃核跟二寸象牙方塊的雕刻者。不過(guò),簡(jiǎn)短的詩(shī)可以有悠遠(yuǎn)意味,收縮并不妨礙延長(zhǎng),仿佛我們要看得遠(yuǎn)些,每把眉眼顰蹙。”這個(gè)比喻說(shuō)明的道理更是深刻。相比之“中國(guó)詩(shī)為了表達(dá)的需要選擇了它的詩(shī)體,而這種詩(shī)體與它的表達(dá)無(wú)疑又是緊密相關(guān)的”,哪個(gè)更為生動(dòng),不言而喻。
其他如把中國(guó)詩(shī)的“比重”比喻為“好比蛛絲網(wǎng)之于鋼絲網(wǎng)”,“只吹著蘆管”。把中國(guó)詩(shī)的狂放比喻為“文明人話,并且是談話,不是演講,像良心的聲音又靜又細(xì)——但有良心的人全聽得見(jiàn)”,都極具魅力。
此外如“讓西洋花點(diǎn)子哈巴狗兒磨快牙齒,咬那些談中西本位文化的人”。“不可輕信本店十大特色那種商業(yè)廣告的當(dāng)”。“我們一切情感、理智和意志上的追求或企圖不過(guò)是靈魂的思家病,想找著一個(gè)人,一件事物,一處地位,容許我們的身心在這茫茫漠漠的世界里有個(gè)安頓歸宿,仿佛病人上了床,浪蕩子回到家。出門旅行,目的還是要回家,否則不必牢記著旅途的印象”。“研究我們的詩(shī)準(zhǔn)使諸位對(duì)本國(guó)的詩(shī)有更高的領(lǐng)會(huì),正像諸位在中國(guó)的小住能增加諸位對(duì)本國(guó)的愛(ài)戀,覺(jué)得甜蜜的家鄉(xiāng)因遠(yuǎn)征增添了甜蜜”等等,無(wú)不驚警動(dòng)人。閱讀中要細(xì)細(xì)品味。
高中語(yǔ)文談中國(guó)詩(shī)各段分析
1.首段自“什么是中國(guó)詩(shī)的一般印象呢?”至“這立場(chǎng)是比較文學(xué)的”。交待作者論詩(shī)的根本立場(chǎng)。
作者認(rèn)為評(píng)論中國(guó)詩(shī)必須要全面了解詩(shī)人,用具體的事實(shí)作證據(jù)。并且必須在相對(duì)比的前提下才能作出結(jié)論,也就是說(shuō)必須用比較文學(xué)的觀點(diǎn)來(lái)對(duì)待。“一個(gè)只讀中國(guó)詩(shī)的人決不會(huì)發(fā)生這個(gè)問(wèn)題。他能辨別,他不能這樣籠統(tǒng)地概括。他要把每個(gè)詩(shī)人的特殊、個(gè)獨(dú)的美一一分辨出來(lái)。”作者認(rèn)為,評(píng)價(jià)一個(gè)中國(guó)詩(shī)人,單以一兩句話來(lái)下結(jié)論是不一定恰當(dāng)?shù)?。他必須?ldquo;像嚴(yán)正的科學(xué)家一樣,避免泛論概論這類高帽子空頭大話。”只有這樣,那才是真正具有文學(xué)的良心,具有適合評(píng)判文學(xué)作品的能力。反之,如果不能“超以象外,得其環(huán)中”,具有“居高臨遠(yuǎn)的觀點(diǎn)”,那么所下結(jié)論就不一定合適。
2.本段自“據(jù)有幾個(gè)文學(xué)史家的意見(jiàn)”至“中國(guó)的藝術(shù)和思想體構(gòu)……流毒無(wú)窮地聰明”。從整體上論述了中國(guó)詩(shī)的一般發(fā)展特點(diǎn)及其規(guī)律。
根據(jù)一般的說(shuō)法,詩(shī)的發(fā)展是按史詩(shī)-戲劇詩(shī)-抒情詩(shī)的順序進(jìn)行的,而作者認(rèn)為,中國(guó)詩(shī)的發(fā)展特點(diǎn)剛好與此相反,是按抒情詩(shī)―戲劇詩(shī)-史詩(shī)的順序而進(jìn)行:“中國(guó)沒(méi)有史詩(shī),中國(guó)人缺乏伏爾泰所謂“史詩(shī)頭腦”,中國(guó)最好的戲劇詩(shī),產(chǎn)生遠(yuǎn)在最完美的抒情詩(shī)以后。純粹的抒情詩(shī)的精髓和峰極,在中國(guó)詩(shī)里出現(xiàn)得異常之早。所以中國(guó)詩(shī)是早熟的。”而“早熟的代價(jià)是早衰”。所以“中國(guó)詩(shī)一蹴而至最高的境界,以后就缺乏變化”。其總體特點(diǎn)是“中國(guó)的藝術(shù)和思想體構(gòu),往往是飄飄凌云的空中樓閣”。
3.本段自“貴國(guó)愛(ài)倫·坡主張?jiān)姷钠逃?rdquo;至“我在別處也曾詳細(xì)說(shuō)明貴國(guó)愛(ài)·倫坡的詩(shī)法所產(chǎn)生的純粹詩(shī)我們?cè)娎飵浊昵熬陀辛?rdquo;。重點(diǎn)論述中國(guó)詩(shī)的各個(gè)特點(diǎn)。
(1)(自“貴國(guó)愛(ài)倫·坡主張?jiān)姷钠逃?rdquo;至“中國(guó)詩(shī)人要使你從‘易盡’里望見(jiàn)了“無(wú)垠”)此段從詩(shī)的篇幅上進(jìn)行論述:中國(guó)詩(shī)的特點(diǎn)就是短,它形成的原因則是由于韻律的要求。
根據(jù)愛(ài)倫·坡的說(shuō)法,“最長(zhǎng)的詩(shī)不能需要半點(diǎn)鐘以上的閱讀”。錢鐘書是支持愛(ài)氏的說(shuō)法的,但他只是針對(duì)外國(guó)詩(shī)而言。而中國(guó)詩(shī)在這方面的特點(diǎn)則更加突出:中國(guó)詩(shī)仿佛是“文藝欣賞里的閃電戰(zhàn),平均不過(guò)二三分鐘。比了西洋的中篇詩(shī),中國(guó)長(zhǎng)詩(shī)也只是聲韻里而的輕鳶剪掠”。而造成的原因則是“一篇詩(shī)里不許一字兩次押韻的禁律限止了中國(guó)詩(shī)的篇幅”。
(2)(“一位中國(guó)詩(shī)人說(shuō)”至“深摯于涕淚和嘆息的靜默”)此段論述中國(guó)詩(shī)的意韻之美“言有盡而意無(wú)窮”,且富于暗示。
在上文論述了中國(guó)詩(shī)篇幅的基礎(chǔ)上,作者筆鋒一轉(zhuǎn),將短小而精悍的中國(guó)詩(shī)話題提了出來(lái)。作者指出外國(guó)詩(shī)人論詩(shī)的觀點(diǎn)正好與中國(guó)詩(shī)人論詩(shī)的觀點(diǎn)相同,外國(guó)人說(shuō)“空泛聯(lián)結(jié)著確切”與中國(guó)人說(shuō)“言有盡而意無(wú)窮”,“狀難寫之景于目前;含不盡之意,見(jiàn)于言外”正好一樣。而它們又恰恰都具有“一般西洋讀者所認(rèn)為中國(guó)詩(shī)的特征:富于暗示”。展示出“此時(shí)無(wú)聲勝有聲”,“解識(shí)無(wú)聲弦指妙”的優(yōu)越性來(lái)。乃至于達(dá)到“此中有真意,欲辨已忘言”、“淡然離言說(shuō),悟悅心自足”的境界,給人以無(wú)窮的回味。
(3)(自“西洋讀者也覺(jué)得中國(guó)詩(shī)筆力輕淡”至“純粹詩(shī),我們?cè)娎飵浊昵熬陀辛?rdquo;)此段通過(guò)對(duì)比的方式具體論述中國(guó)詩(shī)的風(fēng)格:“中國(guó)詩(shī)筆力輕淡,詞氣安和”;“比重”“低于西洋詩(shī)”;“而中國(guó)詩(shī)的音調(diào)比較單薄,只吹著蘆管”(西洋詩(shī)的音調(diào)像樂(lè)團(tuán)合奏)。其原因則是“跟語(yǔ)言的本質(zhì)有關(guān)”。并且與中國(guó)人的氣質(zhì)追求有關(guān):“中國(guó)古詩(shī)人對(duì)于叫囂和吶喊素來(lái)視為低品”。“中國(guó)詩(shī)……是文明人話,并且是談話,不是演講,像良心的聲音又靜又細(xì)”。而這一點(diǎn),似乎中西方都相若。“中國(guó)詩(shī)跟西洋詩(shī)在內(nèi)容上無(wú)甚差異”,如果說(shuō)有差異,則是“中國(guó)社交詩(shī)特別多,宗教詩(shī)幾乎沒(méi)有,如是而已”。
(4)(本段自“所以,你們講,中國(guó)詩(shī)……”至“研究我們的詩(shī)準(zhǔn)使諸位……覺(jué)得甜蜜的家鄉(xiāng)因遠(yuǎn)征增添了甜蜜”)論說(shuō)中國(guó)詩(shī)的總體特色。并且啟示人們,論詩(shī)必須據(jù)本國(guó)文化根基而加以論述。只有這樣才全面科學(xué)。作者是贊同美國(guó)人的看法的,即“中國(guó)詩(shī)并沒(méi)有特特別別‘中國(guó)’的地方”。如果要說(shuō)不同,那就是“中國(guó)詩(shī)只是詩(shī),它該是詩(shī),比它是‘中國(guó)的’更重要”。只不過(guò)是稱號(hào)不同而已。對(duì)于這樣的問(wèn)題,我們更應(yīng)該有一種全面的宏觀的觀點(diǎn),而不是片面地看待它。既不要輕信也不要夸飾,而是保持詩(shī)的本色。只有找到了詩(shī)的本質(zhì),才能更加清楚地了解詩(shī)的含義。同時(shí)也暗示作者的觀點(diǎn),他是喜歡中國(guó)詩(shī)的。
高中語(yǔ)文《談中國(guó)詩(shī)》作者簡(jiǎn)介
錢鐘書錢鐘書(1910-1998),字默存,一字中書,著名學(xué)者、作家。江蘇無(wú)錫人。1933年畢業(yè)于清華大學(xué)外文系,兩年后到英國(guó)牛津大學(xué)攻讀,獲B.Litt.(Oxon)學(xué)位,后又至巴黎大學(xué)研究法國(guó)文學(xué)。抗日戰(zhàn)爭(zhēng)期間歸國(guó),曾在多所大學(xué)任教。
錢先生博學(xué)多能,兼通數(shù)國(guó)語(yǔ)言,學(xué)貫中西,在文學(xué)創(chuàng)作和學(xué)術(shù)研究?jī)煞矫婢凶恐煽?jī)。
解放前出版了集幽默睿智于一體的散文集《寫在人生邊上》,短篇小說(shuō)集《人·獸·鬼》,描繪舊中國(guó)知識(shí)分子百相的長(zhǎng)篇小說(shuō)《圍城》,融中西學(xué)于一體、見(jiàn)解精辟獨(dú)到的《談藝錄》;解放后出版了《宋詩(shī)選注》、《管錐編》五卷、《七綴集》、《槐聚詩(shī)存》等等。
>>>下一頁(yè)更多精彩“高中語(yǔ)文課文的內(nèi)容”