亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)方法>高中學(xué)習(xí)方法>高三學(xué)習(xí)方法>高三語(yǔ)文>

      文言文翻譯六個(gè)注意點(diǎn)

      時(shí)間: 巧綿0 分享

      文言文翻譯是考試中最容易得分的一項(xiàng),只要掌握好方法,文言文題型基本可以拿滿(mǎn)分,下面就是小編給大家?guī)?lái)的文言文翻譯六個(gè)注意點(diǎn),希望大家喜歡!

      01特殊句式

      文言文中的特殊句式,如賓語(yǔ)前置句、定語(yǔ)后置句、狀語(yǔ)后置句等,翻譯時(shí)應(yīng)將其還原成現(xiàn)代漢語(yǔ)的句式。

      ①皆汲汲于名,而惟恐人之不吾知也。

      此句中“不吾知”屬賓語(yǔ)前置,否定句中代詞“吾”做動(dòng)詞“知”的賓語(yǔ)放到了動(dòng)詞的前面,翻譯時(shí)應(yīng)調(diào)整語(yǔ)序?yàn)椤安恢帷薄Wg為:不知道我。

      ②其豈有勞于求而不得人,密于法而不勝其弊,若今之患哉?

      此句中的“勞于求”“密于法”屬介詞結(jié)構(gòu)后置,“于求”是“勞”的狀語(yǔ),“于法”是“密”的狀語(yǔ),翻譯時(shí)應(yīng)將其分別調(diào)整到“勞”“密”之前。譯為:“在搜求上費(fèi)力”“在制度法令上嚴(yán)密”。

      ③大閹之亂,縉紳而能不易其志者,四海之大,有幾人歟?(張溥《五人墓碑記》)

      此句中“縉紳而能不易其志者”是定語(yǔ)后置句,翻譯時(shí)應(yīng)將“而能不易其志者”移到“縉紳”前。譯為:能夠不改變自己志向的士大夫。

      02 省略

      古代漢語(yǔ)習(xí)慣省略而現(xiàn)代漢語(yǔ)一般不省略,所以,在翻譯時(shí)應(yīng)該先將省略的內(nèi)容補(bǔ)充出來(lái),然后再翻譯。有些語(yǔ)意上不連貫的地方,翻譯時(shí)也要做必要的補(bǔ)充。

      ①越中無(wú)足與語(yǔ),至生來(lái),令我日聞所不聞。

      此句中“越中無(wú)足與語(yǔ)”是省略句,介詞“與”后省略了賓語(yǔ)“之”,應(yīng)為“越中無(wú)足與(之)語(yǔ)”。譯為:南越國(guó)中沒(méi)有人值得(我)同(他)交談。

      ②遇人一以誠(chéng)意,無(wú)所矯飾,善知人,多所稱(chēng),薦士為時(shí)名臣者甚眾。

      此句中“遇人一以誠(chéng)意”是省略句,“遇人”前省略了主語(yǔ)“王堯臣”,翻譯時(shí)應(yīng)將其補(bǔ)出。譯為:(王堯臣)對(duì)待別人全都真誠(chéng)。

      ③聞?wù)邽榘卓h吏,遂遣人下之。

      此句是省略句,其中“為白縣吏”中“為”之后省略了賓語(yǔ)“之”;“遂遣人下之”前省略了主語(yǔ)“縣吏”,也應(yīng)補(bǔ)出。譯為:聽(tīng)到的人替他報(bào)告了縣吏,(縣吏)就派人把他從山上救下來(lái)。

      ④其母一日見(jiàn)敬恒貿(mào)絲,銀色下劣,慍甚。

      此句中“其母一日見(jiàn)敬恒貿(mào)絲”與“銀色下劣”在語(yǔ)意上不連貫,翻譯時(shí)應(yīng)做必要補(bǔ)充。譯為:他(姚敬恒)的母親有一天看見(jiàn)姚敬恒做蠶絲買(mǎi)賣(mài),(使用的)銀子的成色不好,很生氣。

      03 詞類(lèi)活用

      文言文中經(jīng)常出現(xiàn)詞類(lèi)活用現(xiàn)象,如名詞活用為動(dòng)詞,名詞做狀語(yǔ),動(dòng)詞活用為名詞,形容詞活用為動(dòng)詞,形容詞活用為名詞,名詞和形容詞的意動(dòng)用法,名詞、動(dòng)詞、形容詞的使動(dòng)用法等,翻譯時(shí)要特別注意這些情況,一定要把這些活用現(xiàn)象一一落實(shí)。

      ①古者三十而娶,近世唯農(nóng)家或然,故壯而須也。

      此句中“壯”本為形容詞,在此活用為動(dòng)詞,譯為“已是壯年”,“須”本為名詞,“胡須”,在此活用為動(dòng)詞,譯為“長(zhǎng)了胡須”。

      ②名不可得而聞,身不可得而見(jiàn),其惟江上之丈人乎

      此句中“聞”本為動(dòng)詞,“知道”,此處為使動(dòng)用法,譯為“使……知道”。

      04 一詞多義

      文言文中經(jīng)常出現(xiàn)一詞多義現(xiàn)象,翻譯時(shí)應(yīng)根據(jù)其具體語(yǔ)境在現(xiàn)代漢語(yǔ)中尋找恰當(dāng)?shù)脑~語(yǔ)置換。

      ①其兄自有時(shí)名,滯于冗官,竟不引進(jìn)。

      此句中“名”在古代漢語(yǔ)中有“名字,名稱(chēng)”“命名,取名”“名號(hào),名分”“名聲,名譽(yù)”“有名,著名”等義項(xiàng),翻譯時(shí)應(yīng)根據(jù)語(yǔ)境來(lái)確定恰當(dāng)?shù)牧x項(xiàng)?!懊痹谠摼渲袘?yīng)譯為“名聲,聲望”。

      ②有華生者,世家江北,備諳村落者也。

      此句中“備”在古代漢語(yǔ)中有“完備,齊備”“預(yù)備,準(zhǔn)備”“滿(mǎn)足,豐足”等義項(xiàng),翻譯時(shí)應(yīng)根據(jù)語(yǔ)境確定其義項(xiàng)?!皞洹痹谠摼渲袘?yīng)譯為“完全,十分”。

      05 通假字

      文言文中時(shí)常有通假字、古今異義詞、偏義復(fù)詞、固定格式等,翻譯時(shí)應(yīng)仔細(xì)辨別。

      ①章君負(fù)濟(jì)世長(zhǎng)才,當(dāng)閩寇壓境,嘗樹(shù)旗鼓,礪戈矛,帥眾而搗退之,蓋有意植勛業(yè)以自見(jiàn)者。

      此句中“見(jiàn)”是通假字,通“現(xiàn)”,譯為“顯露”。

      ②吾不起中國(guó),故王此;使我居中國(guó),何遽不若漢!

      此句中“中國(guó)”一詞為古今異義詞,今義為“中華人民共和國(guó)”的簡(jiǎn)稱(chēng),古義為“中原地區(qū)”,翻譯時(shí)切不可用今義替代古義。

      ③所以遣將守關(guān)者,備他盜之出入與非常也。(司馬遷《鴻門(mén)宴》)

      此句中“出入”為偏義復(fù)詞,“出入”在這里是“進(jìn)入”的意思,“出”只是“出入”中的襯字,可以不譯出。

      ④朋友之喪而若此,無(wú)乃過(guò)歟?

      此句中“無(wú)乃……歟”為固定結(jié)構(gòu),在古代漢語(yǔ)中一般譯為“恐怕……吧”。

      06 修辭

      文言文中有些比喻、借代用法不便直譯,若直譯,意義會(huì)發(fā)生變化,這就必須借助意譯,將其準(zhǔn)確譯出。

      ①而敬恒躬行,與相鼎足,顧未有知之者。

      此句中“鼎足”為比喻說(shuō)法,若直譯為“鼎的腳”肯定不合語(yǔ)意,應(yīng)譯為“三方并列”。

      ②今兩虎共斗,其勢(shì)不俱生。(司馬遷《廉頗藺相如列傳》)

      此句中“兩虎共斗”為比喻說(shuō)法,若直譯為“兩只老虎爭(zhēng)斗”顯然不合語(yǔ)意,應(yīng)譯為“如果我們像兩只老虎一樣互相爭(zhēng)斗起來(lái)”。

      ③意北亦尚可以口舌動(dòng)也。(文天祥《指南錄后序》)

      此句中的“口舌”是借代用法,本義為“嘴”和“舌頭”,若直譯為“嘴和舌頭”顯然不合語(yǔ)意,應(yīng)譯為“言辭”。

      文言文翻譯六個(gè)注意點(diǎn)相關(guān)文章

      1.文言文翻譯最簡(jiǎn)單的6個(gè)小技巧

      2.文言文翻譯的十種方法

      3.高中文言文翻譯技巧

      4.學(xué)習(xí)文言文翻譯十種方法

      5.2017年高考語(yǔ)文文言文翻譯常見(jiàn)錯(cuò)誤

      6.高考文言文翻譯技巧是什么

      7.關(guān)于高中文言文翻譯易錯(cuò)點(diǎn)總結(jié)

      8.文言文翻譯原則、方法、技巧講解

      9.2016中考語(yǔ)文文言文10大翻譯技巧

      10.初中文言文的翻譯技巧方法

      文言文翻譯六個(gè)注意點(diǎn)

      文言文翻譯是考試中最容易得分的一項(xiàng),只要掌握好方法,文言文題型基本可以拿滿(mǎn)分,下面就是小編給大家?guī)?lái)的文言文翻譯六個(gè)注意點(diǎn),希望大家喜歡!01特殊句式文言文中的特殊句式??
      推薦度:
      點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式

      精選文章

      • 高考必背文言文及解釋
        高考必背文言文及解釋

        背誦高考文言文最重要的其實(shí)就是弄清楚其中的含義,把詞語(yǔ)、句子解釋都理解透了,才能理解原文,這樣才不會(huì)背得那么辛苦。今天小編在這給大家整理

      • 高中文言文課文知識(shí)點(diǎn)
        高中文言文課文知識(shí)點(diǎn)

        高中文言文其實(shí)沒(méi)有那么難,掌握了課本上的文言文知識(shí),再做點(diǎn)練習(xí),做一些基本的題目是完全沒(méi)有問(wèn)題的。今天小編在這給大家整理了高中文言文知識(shí)

      • 高考文言文翻譯方法和技巧
        高考文言文翻譯方法和技巧

        高考考試中會(huì)有文言文翻譯考題的,這也是高考語(yǔ)文拿分的必要題型,那你知道有怎樣的方法能夠輕松拿下文言文的分?jǐn)?shù)呢?下面是小編給大家整理的高考

      • 沖刺高考文言文匯總合集
        沖刺高考文言文匯總合集

          高中必背古詩(shī)詞其實(shí)在高考真題中只占了6分的分值,主要是名句默寫(xiě),分值最大的是課外的文言文和古代詩(shī)歌的閱讀理解,這兩個(gè)閱讀理解分值占了

      438900