白領(lǐng)用英語怎么說
白領(lǐng)用英語怎么說
白領(lǐng)是指有較高教育背景和工作經(jīng)驗的人士,是西方社會對企業(yè)中不需做大量體力勞動的工作人員的通稱,又稱白領(lǐng)階層,與藍(lán)領(lǐng)對應(yīng),白領(lǐng)一般都有穩(wěn)定收入。那么你知道白領(lǐng)的英文怎么說嗎?下面來學(xué)習(xí)一下吧。
白領(lǐng)英文說法:
white collar
白領(lǐng)的英文例句:
白領(lǐng)工人比藍(lán)領(lǐng)工人掙得多。
The white collar workers earn more than the blue workers do.
我喜歡白領(lǐng)的襯衫。
I prefer the one with the white collar.
白領(lǐng)罪犯認(rèn)為他們凌駕于法律之上,但他們并沒有這種資格!
White collar criminals think they are above the law but they are not!
可是從白領(lǐng)姬鹟的實驗看來,事實并非如此。
Yet among collared flycatchers this does not appear to be the case.
他的廣闊的下巴逐漸侵占了白領(lǐng)帶的邊界。
Gradually his capacious chin encroached upon the borders of the white cravat.
我國城市許多白領(lǐng)人士買房租房也很困難。
Even many white collar workers have difficulty in buying or renting a house.
此次經(jīng)濟(jì)危機(jī)對白領(lǐng)行業(yè)和服務(wù)業(yè)的沖擊相對較小。
The impact was much less severe in white collar and service sectors.
很多人都在模仿我穿白領(lǐng)的藍(lán)襯衫。
I seem to have popularized blue shirts with white collars.
介于藍(lán)領(lǐng)工人和白領(lǐng)專業(yè)人士之間的中間地帶
That gray area between blue-collar laborers and white-collar professionals
如今白領(lǐng)工人的工作時間比以前更長了。
White-collar workers now work longer hours.
白領(lǐng)的工作應(yīng)比藍(lán)領(lǐng)的更受人尊重。
White-collar jobs should be valued more than blue-collar jobs.
他那樣子象個干練得白領(lǐng)。
He has the appearance of an able white-collar worker.
最后,他穿上一件白領(lǐng)襯衫,發(fā)現(xiàn)很合適。
Finally he squeezed into a white collar and found that it fit.
內(nèi)幕交易像許多白領(lǐng)犯罪一樣,既難以偵破也難以證明。
Insider trading is, like a lot of white collar crime, hard both to detect and to prove.
坐在辦公室工作的人,包括律師、師、行家等,都稱為白領(lǐng)階級。
People who work in offices, including lawyers, doctors, bankers, etc; are called white-collar workers.
白領(lǐng)階層工作已開始隨著制造業(yè)工作外移。
White-collar jobs are starting to follow manufacturing jobs overseas.
盡管做一個白領(lǐng)有許多優(yōu)點,我卻有一個強(qiáng)烈的愿望做一名公務(wù)人員。
Despite all the advantages of being a white-collar, I have a strong desire to be a civil servant.
目前,約有超過50%的中國白領(lǐng)擁有護(hù)照,而在美國擁有護(hù)照的白領(lǐng)比例還不到20%。
Already, more than 50% of Chinese white collar workers have a passport, compared with less than 20% in the United States.
當(dāng)電話鈴響時,一些辦公室白領(lǐng)們往往會很窘迫。
When the telephone rings, some new OLs or OGs ( Office Ladies or gentlemen) will get upset.
這家小店名叫很多人的咖啡館,顧客大都是大學(xué)生和在附近工作的年輕白領(lǐng)。
The cafe is called Our ' s Cafe, it targets college students and young professionals in the neighborhood.