信用證英文范文
信用證英文范文
對(duì)于信用證的利用,你們能夠在這篇因?yàn)榉段闹姓页鲇杏玫男畔?下面是學(xué)習(xí)啦小編給大家整理的信用證英文范文,供大家參閱!
信用證英文范文1
Dear Sir,
We acknowledge with gratitude receipt of your letter of March 16.
In compliance with your requirement to open an irrevocable L/C, we have instructed ourbank, Bank of China, to open a credit in your favor for ¥100,000. The L/C will be valid until April2.
Enclosed please find all of the documents that must be presented to you with your draft.
Sincerely yours,
ABC Company
尊敬的先生:
非常感謝貴方3月16日的來(lái)信。
根據(jù)你方開(kāi)立不可撤銷信用證的要求, 我方已經(jīng)通知我方開(kāi)證行——中國(guó)銀行開(kāi)立金額為 10 萬(wàn)人民幣的信用證,你方為受益人,有效期至4 月 2 日。
附件請(qǐng)查收包括匯票在內(nèi)的所有必須呈送你方的文件。
ABC公司
謹(jǐn)上
信用證英文范文2
Dear Sir,
Thank you for your mail of March 16. Complying with your request for opening an irrevocableL/C, we have instructed Industrial and Commercial Bank of China to open a credit for ¥100,000in your favor, valid until April 2. Please inform us when the order is executed.
Thank you for your cooperation.
Sincerely yours,
ABC Company
尊敬的先生:
非常感謝貴方3月16日的來(lái)信。根據(jù)你方開(kāi)立不可撤銷信用證的要求,我方已經(jīng)通知中國(guó)工商銀行開(kāi)立金額為 10 萬(wàn)人民幣的信用證,你方為受益人,有效期至4 月 2 日。你方執(zhí)行訂單時(shí),請(qǐng)告知我方。
感謝您的合作!
ABC公司
謹(jǐn)上
信用證英文范文3
Dear Sir,
Thank you for your mail of March 15, containing your acceptance of our offer for 400 Model PT-250 typewriters.
We ask that you promptly open an irrevo-cable L/C in our favor, valid until April 2.
Upon receiving your L/C, we will promptly complete shipment arrangements of your order. We will of course, notify you when we have completed the shipment.
We are looking forward to your early and favorable reply.
Sincerely yours,
BOT Company
尊敬的先生:
感謝貴方3月15日來(lái)信表示接受我方對(duì)400臺(tái)PT-250型號(hào)打字機(jī)的報(bào)價(jià)。
我方請(qǐng)你方立即以我方為受益人開(kāi)具不可撤銷信用證,有效期到4月2日。
我方收到你方的信用證就會(huì)立即安排裝運(yùn)你方訂單貨物。我方定會(huì)通知你方完成裝運(yùn)的時(shí)間。
我方期待你方盡早回復(fù)。
BOT公司
敬上
信用證常用表達(dá)語(yǔ)句和條款范例中英文版本
TABLE OF CONTENTS
一、信用證種類Kinds of L/C
二、信用證有關(guān)各方名稱 Names of Parties Concerned
三、 信用證金額Amount of the L/C
四、裝運(yùn)單據(jù)的規(guī)定The Stipulations for the shipping Documents
五、匯票 Draft (Bill of Exchange)
六、發(fā)票Invoice
七、提單Bill of Loading
八、原產(chǎn)地證書(shū) Certificate of Origin
九、裝箱單和重量單Packing List and Weight List
十、合同中有關(guān)信用證的條款
一、信用證種類Kinds of L/C
1. revocable L/C irrevocable L/C 可撤銷信用證/不可撤銷信用證
2.confirmed L/C unconfirmed L/C 保兌信用證/不保兌信用證
3.sight L/C usance L/C 即期信用證/遠(yuǎn)期信用證
4.transferable L/C(or)assignable L/C(or)transmissible L/C untransferable L/C
可轉(zhuǎn)讓信用證/不可轉(zhuǎn)讓信用證
5.divisible L/C undivisible L/C 可分割信用證/不可分割信用證
6.revolving L/C 循環(huán)信用證
7.L/C with T/T reimbursement clause 帶電匯條款信用證
8.without recourse L/C with recourse L/C 無(wú)追索權(quán)信用證/有追索權(quán)信用證
9.documentary L/C clean L/C 跟單信用證/光票信用證
10.deferred payment L/C anticipatory L/C 延付信用證/預(yù)支信用證
11.back to back L/C reciprocal L/C 對(duì)背信用證/對(duì)開(kāi)信用證
12.traveller's L/C(or:circular L/C) 旅行信用證
二、信用證有關(guān)各方名稱 Names of Parties Concerned
1. opener 開(kāi)證人
(1)applicant 開(kāi)證人(申請(qǐng)開(kāi)證人)
(2)principal 開(kāi)證人(委托開(kāi)證人)
(3)accountee 開(kāi)證人
(4)accreditor 開(kāi)證人(委托開(kāi)證人)
(5)opener 開(kāi)證人
(6)for account of Messrs 付(某人)帳
(7)at the request of Messrs 應(yīng)(某人)請(qǐng)求
(8)on behalf of Messrs 代表某人
(9)by order of Messrs 奉(某人)之命
(10)by order of and for account of Messrs 奉(某人)之命并付其帳戶
(11)at the request of and for account of Messrs 應(yīng)(某人)得要求并付其帳戶
(12)in accordance with instruction received from accreditors
根據(jù)已收到得委托開(kāi)證人得指示
2.beneficiary 受益人
(1)beneficiary 受益人 (2)in favour of 以(某人)為受益人
(3)in one's favour 以……為受益人 (4)favouring yourselves 以你本人為受益人
3.drawee 付款人(或稱受票人,指匯票)
(1)to drawn on (or :upon) 以(某人)為付款人
(2)to value on 以(某人)為付款人 (3)to issued on 以(某人)為付款人
4.drawer 出票人
5.advising bank 通知行 (1)advising bank 通知行 (2)the notifying bank 通知行
(3)advised through…bank 通過(guò)……銀行通知
(4)advised by airmail/cable through…bank 通過(guò)……銀行航空信/電通知
6.opening bank 開(kāi)證行
(1)opening bank 開(kāi)證行 (2)issuing bank 開(kāi)證行 (3)establishing bank 開(kāi)證行
7.negotiation bank 議付行
(1)negotiating bank 議付行(2)negotiation bank 議付行
8.paying bank 付款行
9.reimbursing bank 償付行
10.the confirming bank 保兌行
三、 信用證金額Amount of the L/C
1. amount RMB¥… 金額:人民幣
2.up to an aggregate amount of Hongkong Dollars… 累計(jì)金額最高為港幣……
3.for a sum (or :sums) not exceeding a total of GBP… 總金額不得超過(guò)英鎊……
4.to the extent of HKD… 總金額為港幣……
5.for the amount of USD… 金額為美元……
6.for an amount not exceeding total of JPY… 金額的總數(shù)不得超過(guò)……日元的限度
四、裝運(yùn)單據(jù)的規(guī)定The Stipulations for the shipping Documents
1. available against surrender of the following documents bearing our credit number and the full name and address of the opener
憑交出下列注名本證號(hào)碼和開(kāi)證人的全稱及地址的單據(jù)付款
2.drafts to be accompanied by the documents marked(×)below
匯票須隨附下列注有(×)的單據(jù)
3.accompanied against to documents hereinafter 隨附下列單據(jù)
4.accompanied by following documents 隨附下列單據(jù)
5.documents required 單據(jù)要求
6.accompanied by the following documents marked(×)in duplicate
隨附下列注有(×)的單據(jù)一式兩份
7.drafts are to be accompanied by… 匯票要隨附(指單據(jù))……
五、匯票 Draft (Bill of Exchange)
1.the kinds of drafts 匯票種類
(1)available by drafts at sight 憑即期匯票付款
(2)draft(s) to be drawn at 30 days sight 開(kāi)立30天的期票
(3)sight drafts 即期匯票
(4)time drafts 遠(yuǎn)期匯票
2.drawn clauses 出票條款(注:即出具匯票的法律依據(jù))
(1) all drafts drawn under this credit must contain the clause “Drafts drawn Under Bank of…credit No.…dated…”
本證項(xiàng)下開(kāi)具的匯票須注明“本匯票系憑…行…年…月…日第…號(hào)信用證下開(kāi)具”的條款
(2)drafts are to be drawn in duplicate to our order bearing the clause “Drawn under United Malayan Banking Corp.Bhd. Irrevocable Letter of Credit No.…dated July 12, 1978”
匯票一式兩份,以我行為抬頭,并注明“根據(jù)馬來(lái)西亞聯(lián)合銀行1978年7月12日第……號(hào)不可撤銷信用證項(xiàng)下開(kāi)立”
(3)draft(s) drawn under this credit to be marked:“Drawn under…Bank L/C No.…Dated (issuing date of credit)”
根據(jù)本證開(kāi)出得匯票須注明“憑…銀行…年…月…日(按開(kāi)證日期)第…號(hào)不可撤銷信用證項(xiàng)下開(kāi)立”
(4)drafts in duplicate at sight bearing the clauses“Drawn under…L/C No.…dated…”
即期匯票一式兩份,注明“根據(jù)……銀行信用證……號(hào),日期……開(kāi)具”
(5)draft(s) so drawn must be in scribed with the number and date of this L/C
開(kāi)具的匯票須注上本證的號(hào)碼和日期
(6)draft(s) bearing the clause:“Drawn under documentary credit No.…(shown above) of…Bank”
匯票注明“根據(jù)……銀行跟單信用證……號(hào)(如上所示)項(xiàng)下開(kāi)立”
六、發(fā)票Invoice
1. signed commercial invoice 已簽署的商業(yè)發(fā)票
in duplicate 一式兩份; in triplicate 一式三份; in quadruplicate 一式四份;
in quintuplicate 一式五份; in sextuplicate 一式六份; in septuplicate 一式七份;
in octuplicate 一式八份; in nonuplicate 一式九份; in decuplicate 一式十份
2.beneficiary's original signed commercial invoices at least in 8 copies issued in the name of the buyer indicating (showing/evidencing/specifying/declaration of) the merchandise, country of origin and any other relevant information.
以買(mǎi)方的名義開(kāi)具、注明商品名稱、原產(chǎn)國(guó)及其他有關(guān)資料,并經(jīng)簽署的受益人的商業(yè)發(fā)票正本至少一式八份
3.Signed attested invoice combined with certificate of origin and value in 6 copies as reuired for imports into Nigeria.
以簽署的,連同產(chǎn)地證明和貨物價(jià)值的,輸入尼日利亞的聯(lián)合發(fā)票一式六份
4.beneficiary must certify on the invoice…have been sent to the accountee
受益人須在發(fā)票上證明,已將……寄交開(kāi)證人
5. 4% discount should be deducted from total amount of the commercial invoice
商業(yè)發(fā)票的總金額須扣除4%折扣
6.invoice must be showed: under A/P No.… date of expiry 19th Jan. 1981
發(fā)票須表明:根據(jù)第……號(hào)購(gòu)買(mǎi)證,滿期日為1981年1月19日
7.documents in combined form are not acceptable 不接受聯(lián)合單據(jù)
8.combined invoice is not acceptable 不接受聯(lián)合發(fā)票
七、提單Bill of Loading
1. full set shipping (company's) clean on board bill(s) of lading marked "Freight Prepaid" to order of shipper endorsed to … Bank, notifying buyers
全套裝船(公司的)潔凈已裝船提單應(yīng)注明“運(yùn)費(fèi)付訖”,作為以裝船人指示為抬頭、背書(shū)給……銀行,通知買(mǎi)方
2.bills of lading made out in negotiable form 作成可議付形式的提單
3.clean shipped on board ocean bills of lading to order and endorsed in blank marked "Freight Prepaid" notify: importer(openers, accountee)
潔凈已裝船的提單空白抬頭并空白背書(shū),注明“運(yùn)費(fèi)付訖”,通知進(jìn)口人(開(kāi)證人)
4.full set of clean "on board" bills of lading/cargo receipt made out to our order/to order and endorsed in blank notify buyers M/S … Co. calling for shipment from China to Hamburg marked "Freight prepaid" / "Freight Payable at Destination"
全套潔凈“已裝船”提單/貨運(yùn)收據(jù)作成以我(行)為抬頭/空白抬頭,空白背書(shū),通知買(mǎi)方……公司,要求貨物自中國(guó)運(yùn)往漢堡,注明“運(yùn)費(fèi)付訖”/“運(yùn)費(fèi)在目的港付”
5.bills of lading issued in the name of… 提單以……為抬頭
6.bills of lading must be dated not before the date of this credit and not later than Aug. 15, 1977 提單日期不得早于本證的日期,也不得遲于1977年8月15日
7.bill of lading marked notify: buyer,“Freight Prepaid”“Liner terms”“received for shipment” B/L not acceptable
提單注明通知買(mǎi)方,“運(yùn)費(fèi)預(yù)付”按“班輪條件”,“備運(yùn)提單”不接受
8.non-negotiable copy of bills of lading 不可議付的提單副本
八、原產(chǎn)地證書(shū) Certificate of Origin
1.certificate of origin of China showing 中國(guó)產(chǎn)地證明書(shū)
stating 證明 evidencing 列明 specifying 說(shuō)明 indicating 表明 declaration of 聲明
2.certificate of Chinese origin 中國(guó)產(chǎn)地證明書(shū)
3.Certificate of origin shipment of goods of … origin prohibited
產(chǎn)地證,不允許裝運(yùn)……的產(chǎn)品
4.declaration of origin 產(chǎn)地證明書(shū)(產(chǎn)地生明)
5.certificate of origin separated 單獨(dú)出具的產(chǎn)地證
6.certificate of origin "form A" “格式A”產(chǎn)地證明書(shū)
7.genetalised system of preference certificate of origin form "A"
普惠制格式“A”產(chǎn)地證明書(shū)
九、裝箱單和重量單Packing List and Weight List
1.packing list detailing the complete inner packing specification and contents of each package
載明每件貨物之內(nèi)部包裝的規(guī)格和內(nèi)容的裝箱單
2.packing list detailing… 詳注……的裝箱單
3.packing list showing in detail… 注明……細(xì)節(jié)的裝箱單
4.weight list 重量單
5.weight notes 磅碼單(重量單)
6.detailed weight list 明細(xì)重量單
十、合同中有關(guān)信用證的條款
即期信用證支付條款
買(mǎi)方應(yīng)通過(guò)賣(mài)方可接受的銀行于裝運(yùn)月份前30天開(kāi)立并送達(dá)賣(mài)方不可撤銷的即期信用證,有效期至裝運(yùn)月份后15天在中國(guó)議付。
The buyers shall open through a bank acceptable to the sellers an irrevocable sight letter of credit to reach the sellers 30 days before the month of shipment, valid for negotiation in China until the 15th day after the month of shipment.
A confirmed irrevocable letter of credit shall be established within 15 days after the conclusion of the contract and such letter of credit shall be maintained at least 15days after the month of shipment for the negotiation of the relative draft.
保兌的和不可撤消的信用證須在合約簽訂之后十五天內(nèi)開(kāi)立.而且,該信用證須在貨物付運(yùn)月份之后至少十五天內(nèi)繼續(xù)有效,以便議付有關(guān)匯票.
合同價(jià)值應(yīng)由以制造商為受益人100%保兌的不可撤銷信用證支付,信用證須在下訂單時(shí)開(kāi)具并保兌且在遞送單據(jù)時(shí)即可支付。
Payment shall be made by 100% of the contract value out of an irrevocable and confirmed Letter of Credit, in the principal favour, opened with and confirmed at the moment placing the order and payable against sending documents.
遠(yuǎn)期信用證支付條款
買(mǎi)方應(yīng)通過(guò)賣(mài)方可接受的銀行于裝運(yùn)月份前30天開(kāi)立并送達(dá)賣(mài)方不可撤銷的見(jiàn)票后三十天付款的信用證,有效期至裝運(yùn)月份后十五天在北京議付。
The buyers shall open through a bank acceptable to the sellers an irrevocable letter of credit at 30days’ sight to reach the sellers 30days before the month of shipment, valid for negotiation in Beijing until the 15th day after the month of shipment.
循環(huán)信用證支付條款
買(mǎi)方應(yīng)通過(guò)為賣(mài)方可接受的銀行于第一批裝運(yùn)月份前30天開(kāi)立并送達(dá)賣(mài)方不可撤銷的即期循環(huán)信用證,該證在2010年期間,每月自動(dòng)可供20,000美元,并保持有效期至2011年1月15日在北京議付。
The buyers shall open through a bank acceptable to the sellers an irrevocable revolving letter of credit at sight to reach the sellers 30 days before the month of first shipment. The credit shall be automatically available during the period of 2010 for 20,000 US Dollar per month, and remain valid for negotiation in Beijing until Jan. 15, 2011.
買(mǎi)方應(yīng)通過(guò)賣(mài)方接受的銀行于裝運(yùn)月份前15天開(kāi)立并送達(dá)賣(mài)方不可撤銷的即期信用證,有效期于裝運(yùn)月份后第15天在中國(guó)議付。
The buyer shall open through a bank acceptable to the seller an irrevocable letter of credit at sight to reach the seller 15 days before the month of shipment, valid for negotiation in China until the 15th day after the month of shipment.
Payment is to be made by confirmed, irrevocable letter of credit, without recourse, available by 60 days sight draft upon presentation of shipping documents to the negotiating bank in Nanjing. Party B shall pay Party A 2% of invoice value as interest charges for the 60 days delayed payment. The letter of credit for each order shall reach Party A 45 days before the date of shipment.
付款將通過(guò)保兌不可撤銷信用證,無(wú)追索權(quán),60天匯票向南京的議付行提交議付。乙方應(yīng)向甲方支付發(fā)票金額的2%作為60天遲付款的利息費(fèi)用。每次訂單的信用證應(yīng)在裝貨期前45天到達(dá)甲方。
保兌的不可撤消的無(wú)追索權(quán)的以中國(guó)遠(yuǎn)洋運(yùn)輸公司為受益人的信用證,合同貨物全部貨款為美元,憑即期匯票并附運(yùn)輸單據(jù)向裝運(yùn)港的中國(guó)銀行議付。
By confirmed, irrevocable L/C without recourse in favour of COSCO for the total value of the contracted goods in USD, payable at sight against presentation of shipping documents to the Bank of China in the port of loading.
也可以信用證與匯付、托收結(jié)合的方式結(jié)算,如:
80%發(fā)票金額憑即期光票支付,其余20%即期付款交單。100%發(fā)票金額的全套貨運(yùn)單據(jù)隨附于托收項(xiàng)下,于申請(qǐng)人付清發(fā)票全部金額后交單。
80% of the invoice value is available against clean draft at sight while the remaining 20% of documents be held against payment at sight under this credit. The full set of the shipping documents of 100% invoice value shall accompany the collection item and shall only be released after full payment of the invoice value.
憑100%保兌不可撤銷可轉(zhuǎn)讓即期信用證付款,該證在上述裝船日期后15 天內(nèi)在中國(guó)議付有效。
Payment is to be effected by 100% confirmed, irrevocable and transferable letter of credit to be available by sight draft and to remain valid for negotiation in China until the 15th day after the aforesaid time of shipment.
如果是以人民幣結(jié)算,合營(yíng)公司應(yīng)安排通過(guò)有關(guān)外匯銀行,按照支付日中國(guó)人民銀行公布的美元買(mǎi)入和賣(mài)出匯價(jià)的中間價(jià)將該等人民幣兌換為美元,向乙方支付美元。
In case of Renminbi settlement, the JV Company shall arrange for payments to be made to Party B in U.S. Dollars through the relevant foreign exchange bank by converting such Renminbi into U.S. Dollars at the middle price between the buying and selling rates for U.S. Dollars published by the People’s Bank of China on the date of payment.
Payment shall be due 30 days after receipt of the Goods or the correct invoice thereof, whichever is the later.
除非采購(gòu)方另有書(shū)面同意,否則供應(yīng)商就該定單下的該發(fā)貨單獨(dú)開(kāi)發(fā)票,貨款應(yīng)在收到貨物或該批貨的準(zhǔn)確發(fā)票起(從后發(fā)生的日期起算)三十日內(nèi)支付。
Ten percent(10%)of the total contract price viz (say US Dollars) shall be paid by telegraphic transfer to the Seller within 30-45 days after having received the following documents from the Seller and found them in order:
合同總額10% 應(yīng)在收到賣(mài)方按順序排好的以下文件30-45天內(nèi),以電匯方式付給賣(mài)方。
Eighty percent (80%) of the total Contract value of equipment shipped viz $ (say US Dollars ) shall be paid by the Buyer to the Seller by an irrevocable letter of credit. The L/C will be issued 30days before the date of shipment and shall be effected after the Seller submits all shipping documents required in Clause 10 of the present Contract to the buyer’s Bank through the Seller’s Bank. The letter of credit shall be valid until the 21 day after the last shipment is effect.
海運(yùn)的設(shè)備的合同總價(jià)的80%$ 應(yīng)以不可撤銷信用證的方式有買(mǎi)方付給賣(mài)方。此信用中應(yīng)該在運(yùn)輸?shù)?0天前開(kāi)具,在賣(mài)方通過(guò)賣(mài)方銀行交付給買(mǎi)方銀行合同條款10要求的本合同所有海運(yùn)文件后生效。信用證在最后一批海運(yùn)生效后的21天內(nèi)有效。
Ten percent(10%)of the total Contract price viz (say US Dollars ) shall be paid by telegraphic transfer to the Seller no later than 30 days after having received the following documents from the Seller and found them in order:
合同總金額10% 應(yīng)該用電匯的方式付給賣(mài)方,在賣(mài)方收到賣(mài)方提供的下列按順序排好的文件后30天內(nèi)給付。
The Seller shall issue the Performance Security by the seller’s bank in favor of the Buyer for ten percent (10%) of the total Contract price, in the format as Attachment III.
賣(mài)方應(yīng)簽署賣(mài)方銀行出具的以買(mǎi)方為受益人的和合同價(jià)格10%的性能保證金,格式見(jiàn)附件三。
TERMS OF PAYMENT. Buyer shall pay for products in cash upon delivery, unless an earlier or later time for payment is specified in the quotation (in which case payment shall be due at the time so specified). Each shipment shall be considered a separate and independent transaction and payment for each shipment shall be due accordingly.
付款規(guī)定. 除在報(bào)價(jià)單上指明可在收貨前或收貨后付款(而貨款須于指定日期到期),買(mǎi)方必須在收貨時(shí)以現(xiàn)金支付貨款。每一次出貨均被視為一個(gè)別和獨(dú)立的交易,而每批貨物的款項(xiàng)亦應(yīng)在該批貨物的到期日前繳清。
Seller may, at its option, elect to extend credit to Buyer. If Seller extends credit to Buyer, invoices will be issued upon shipment and payment shall be due in full within thirty (30) days from the invoice date or such other date specified in the quotation. Seller reserves the right to change the amount of or withdraw any credit extended to Buyer.
賣(mài)方有權(quán)選擇給與買(mǎi)方賒賬金額。如賣(mài)方給與買(mǎi)方賒賬,發(fā)票將于出貨時(shí)發(fā)出,而貨款亦會(huì)于發(fā)票記載日期起(30)日內(nèi)或在報(bào)價(jià)單上訂明的日期全部到期。賣(mài)方保留權(quán)利,變更給與買(mǎi)方的賒賬的金額,或撤銷任何給與買(mǎi)方的賒賬。
買(mǎi)方應(yīng)于2009年1月1日前將全部貨款用電匯(信匯/票匯)方式預(yù)付賣(mài)方。
The buyer shall pay the total value to the seller in advance by T/T(M/T or D/D ) not later than (D/P D/A) 1st,1,2009.
買(mǎi)方應(yīng)憑賣(mài)方開(kāi)具的即期跟單匯票,于第一次見(jiàn)票時(shí)立即付款、付款交單。
Upon first presentation, the buyers shall pay against documentary drawn by the sellers at sight . The shipping documents are to be delivered against payment only.
憑全額發(fā)票金額的、保兌的、不可撤銷的、可轉(zhuǎn)讓的即期信用證。信用證應(yīng)于裝運(yùn)期前30天送達(dá)賣(mài)方,其議付有效期至上述裝運(yùn)期后15點(diǎn)在中國(guó)有效。
By 100% confirmed, irrevocable, transferable sight L/C to reach the sellers 30 days before the date of shipment and to remain valid for negotiation in china till the 15th day after the final date of shipment.
以不可撤銷的信用證,憑賣(mài)方開(kāi)具的見(jiàn)票后90天的跟單匯票議付,有效期為裝運(yùn)期后15天在中國(guó)到期。該信用證須于合同規(guī)定的裝運(yùn)月份前30天到達(dá)賣(mài)方。
By irrevocable L/C available by sellers documentary draft at 90 days after sight, to be valid for negotiation in china until 15 days after the data of shipment, The L/C must reach the sellers 30 days before the contracted month of shipment
貨款60%以不可撤消即期信用證支付。其余40%托收,見(jiàn)票后30天付款交單,按發(fā)票金額全部付款后,全套貨運(yùn)單據(jù)到達(dá)買(mǎi)方。
60% of the value of goods by irrevocable sight L/C at sight and remaining 40% on collections basis, D/P at 30 days after sight .The full set of shipping documents are to be delivered to the Buyers until full payment of invoice value is made.
Buyer shall produce in favor of seller an irrevocable and unconditional L/G to be issued by a prime bank in Hongkong, guaranteeing the payment of each installment and deferred payment amount and interest thereon as set forth in the above clause (1), (2) and (3), within five months from the date hereof.
買(mǎi)方通過(guò)香港一流銀行開(kāi)立以賣(mài)方為受益人,不可撤銷,無(wú)條件的保證函,保證按上述1 2 3項(xiàng)規(guī)定,每期延期付款的金額以及利息自規(guī)定日期5個(gè)月支付。
Drafts drawn on issuing bank for % of invoice value at sight.
開(kāi)給開(kāi)證行的即期匯票,匯票金額按發(fā)票金額的 %。
Terms of Payment: within 7 days after validity of the contract, the buyer shall pay 39 percent of the total value of the contact in advance by T/T, i.e. US Dollar eighteen thousand only. The other 70 percent of the total value of the contract, i.e. US Dollar forty two thousand, should pay by irrevocable sight Letter of Credit which may reach the beneficiary 15 days after conclusion of the contract.
合同簽字生效后7日內(nèi),買(mǎi)方以電匯方式預(yù)付全部貨款的30%,計(jì)美元1800元整,其余70%貨款計(jì)美元42000元整,以不可撤銷即期信用證支付,信用證須于合同簽字后15天內(nèi)開(kāi)至賣(mài)方。
Through the letter of credit:信用證
The Buyer, on receipt from the Seller of the delivery advice, shall open an irrevocable letter of credit with the Bank of China, in favor of the Seller for the total value of shipment 25 – 30 days prior to the date of delivery. The credit shall be available against Seller’s draft drawn at sight on the opening bank for 100% invoice value accompanied by the shipping documents specified in Clause 10 hereof. Payment shall be effected by the opening bank by telegraphic transfer against presentation of the aforesaid draft and documents. The letter of credit shall be valid until the 20th day after the shipment is effected.
買(mǎi)方收到賣(mài)方交貨通知,應(yīng)在交貨日期前25 – 30 天,由中國(guó)銀行開(kāi)出以賣(mài)方為受益人的與裝運(yùn)金額相同的不可撤銷的信用證。賣(mài)方須向開(kāi)證行出具100%發(fā)票金額即期匯票并附本合同第10款所規(guī)定的裝運(yùn)單據(jù)。開(kāi)證行收到上述匯票和裝運(yùn)單據(jù)即予以電匯支付。信用證于裝運(yùn)日期后20天內(nèi)有效。
即期信用證表達(dá)法有:
L/C at sight
L/C payable by draft at sight
L/C to be available by draft at sight;
遠(yuǎn)期信用證,以見(jiàn)票后30 天的信用證,常見(jiàn)的表達(dá)法有:
30 days L/C, L/C at 30 days,
L/C at 30 days after sight,
L/C available by draft at 30 days after sight。
信用證的到達(dá)時(shí)間。一般用以下不定式短語(yǔ)來(lái)表達(dá):
to reach the Sellers 30 days before the date/time of shipment(于裝運(yùn)期前30 天送達(dá)賣(mài)方)。
信用證有效期及議付地點(diǎn)。一般用下列不定式短語(yǔ)來(lái)表達(dá):
…to remain valid for negotiation in … till … after the final date of shipment。
“至上述裝運(yùn)期后15 天在中國(guó)議付有效”可表達(dá)為:
to remain valid for negotiation in China till the 15th day after the final date of shipment to remain valid for negotiation in China within 15 days after shipment。
買(mǎi)方應(yīng)通過(guò)賣(mài)方所接受的銀行于裝運(yùn)月份前30 天開(kāi)出并送達(dá)賣(mài)方不可撤銷的即期信用證,于裝運(yùn)月份后15 天在中國(guó)議付有效。
The Buyers shall open through a bank acceptable to the Sellers an Irrevocable Sight Letter of Credit to reach the Sellers 30 days before the month of shipment. Valid for negotiation in China until the 15th day after the month of shipment.
憑全額發(fā)票金額的、保兌的、不可撤銷的、可轉(zhuǎn)讓的、可分割的即期信用證。信用證應(yīng)于裝運(yùn)前30 天送達(dá)賣(mài)方,其議付有效期延至上述裝運(yùn)期后15 天在中國(guó)到期。
By 100% confirmed, irrevocable, transferable, divisible sight L/C to reach the Sellers 30 days before the date of shipment and remain valid for negotiation in China till the 15th day after
the final date of shipment.
用信用證 letter of credit, L/C結(jié)算,應(yīng)在合同中對(duì)開(kāi)證時(shí)間、開(kāi)證行、受益人、種類、金額、裝運(yùn)期和到期日等進(jìn)行明確規(guī)定。信用證的當(dāng)事人包括:開(kāi)證申請(qǐng)人applicant,開(kāi)證銀行opening bank; Issuing bank,通知銀行advising bank; notifying bank, 受益人beneficiary, 議付銀行negotiating bank, 付款銀行paying drawee bank.
即期信用證支付條款
買(mǎi)方應(yīng)通過(guò)賣(mài)方可接受的銀行于裝運(yùn)月份前30天開(kāi)立并送達(dá)賣(mài)方不可撤銷的即期信用證,有效期至裝運(yùn)月份后15天在中國(guó)議付。
The buyers shall open through a bank acceptable to the sellers an irrevocable sight letter of credit to reach the sellers 30 days before the month of shipment, valid for negotiation in China until the q5th day after the month of shipment.
遠(yuǎn)期信用證支付條款
買(mǎi)方應(yīng)通過(guò)賣(mài)方可接受的銀行于裝運(yùn)月份前30天開(kāi)立并送達(dá)賣(mài)方不可撤銷的見(jiàn)票后三十天付款的信用證,有效期至裝運(yùn)月份后十五天在北京議付。
The buyers shall open through a bank acceptable to the sellers an irrevocable letter of credit at 30days’ sight to reach the sellers 30days before the month of shipment, valid for negotiation in Beijing until the 15th day after the month of shipment.
買(mǎi)方應(yīng)通過(guò)賣(mài)方可以接受的銀行于裝運(yùn)月份前 天開(kāi)出并送達(dá)賣(mài)方不可撤銷的見(jiàn)票后 45 天付款的信用證,有效期至裝運(yùn)月份后15 天在上海議付。
The Buyers shall open through a bank acceptable to the Sellers an Irrevocable Letter of Credit at 45day’s sight to reach the Sellers ××days before the month of shipment. Valid for negotiation in Shanghai until the 15th day after the month of shipment.
假遠(yuǎn)期信用證支付條款:
本信用證項(xiàng)下的遠(yuǎn)期匯票由付款人承兌和貼現(xiàn),所有費(fèi)用由買(mǎi)方負(fù)擔(dān),遠(yuǎn)期匯票可即期收款。
Drawee will accept and discount usance drafts drawn under this Credit. All charges are for buyer’s account, usance draft payable at sight basis.
各種結(jié)算方式的綜合運(yùn)用
1、匯款與信用證相結(jié)合
合同簽訂生效后7天內(nèi),買(mǎi)方以電匯方式預(yù)付全部貨款的10%作為定金,余款(90%)采用不可撤銷即期跟單信用證方式結(jié)算,余款(質(zhì)量保證金)采用電匯方式結(jié)算。
The buyers shall pay 10% of the total value of the contract as deposit within 7 days after conclusion of the contract. The other payment( that is 90% of the total valued of the contract) shall pay by irrevocable documentary sight letter of credit. The above L/C shall be opened by the buyers through a bank, acceptable to the seller, and shall be reached the seller 15 days before the date of shipment, valid for negotiation in China until days after the month of shipment.
合同簽字生效后15天內(nèi),買(mǎi)方按發(fā)票金額(合同總金額)的85%開(kāi)出不可撤銷即期信用證,該信用證有效期至裝運(yùn)日期后 天在中國(guó)議付有效。其他15%貨款在買(mǎi)方收到貨物后,15天內(nèi)以電匯方式付至賣(mài)方指定賬戶。
The buyer shall open an irrevocable documentary sight letter of credit covering 85%of the invoice value (pr of total value of the contract) within 15 days after conclusion of the contract. The above L/C shall be valid for negotiation in China until days after the month of shipment. Other payment, i.e. 15% of the invoice value, shall be paid by the buyer by T/T to the seller’s account 15 days after arrival of the goods.
信用證與托收相結(jié)合
買(mǎi)方應(yīng)通過(guò)為賣(mài)方所接受的銀行于裝運(yùn)月份前30 天開(kāi)出不可撤銷的即期信用證,規(guī)定50%的發(fā)票金額采用即期光票支付,其余50%發(fā)票金額即期付款交單。100%的發(fā)票金額的全套裝運(yùn)單據(jù)隨附托收項(xiàng)下,于買(mǎi)方付清發(fā)票的全部金額后交單。若買(mǎi)方不付清全部發(fā)票金額則貨運(yùn)單據(jù)須由開(kāi)證行掌握,憑賣(mài)方指示處理。
The Buyers shall open through a bank acceptable to the Sellers an Irrevocable Sight Letter of Credit to reach the Sellers 30 days before the month of shipment, stating that 50 % of the invoice value available against clean draft at sight while the remaining 50 % on D/P at sight. The full set of the shipping documents of 100% of invoice value shall accompany by the collection item and shall only be released after full payment of the invoice value. If the Buyers fail to pay full invoice value, the shipping documents shall be held by the issuing bank at the Sellers disposal.
跟單托收和備用信用證相結(jié)合
采用即期付款交單(D/P at sight), 并以賣(mài)方為受益人的總金額為 的備用信用證付款。備用信用證應(yīng)承擔(dān)的條款:如果 合同項(xiàng)下跟單托收的匯票付款人未能在約定的日期付款,受益人有權(quán)憑本信用證開(kāi)立匯票連同一份列明 編號(hào)合同項(xiàng)下款項(xiàng)已被拒付的證書(shū)的要求付款。
Payment available by D/P at sight with a stand-by L/C in favor of the seller for the amount of as undertaking. The stand-by L/C should bear the clause, in case of the Drawee of the documentary collection under the sales contract No. Fail to honor the payment upon due date, the beneficiary has the right to draw this L/C by their draft with a protest stating that the payment on the sales contract No. Was dishonored.
看過(guò)信用證英文范文的人還看了: