亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學習啦 > 學習英語 > 英語單詞 >

      如何用英文表達“太著急”

      時間: 若木626 分享

        有一老話說:越是著急,越愛出錯,欲速則不達,心急吃不了熱豆腐。下面就來看看,哪些說法要告訴我們這個道理吧! 下面是學習啦小編整理的英文表達“太著急”的說法,歡迎大家閱讀!

        1. Hasty in doing something

        英文中hasty是haste的形容詞形式,表示“匆忙,輕率”的意思。這個固定搭配的意思則是,“行事或決定太過匆忙,欠考慮”。

        例:Perhaps I was too hasty in rejecting his offer。

        也許是我太急于拒絕他的提議了。

        2. Gallop through Gallop

        原義是“疾馳、飛奔”,gallop through表示在做事特別快,但有可能也比較粗心。

        例:Don't just gallop through your homework!

        別匆匆忙忙地糊弄作業(yè)!

        3. Jump the gun

        這個詞組原指賽跑各就位準備時,選手還沒聽見槍聲就先跑出去了,也就是我們常說的“搶跑”。在日常生活中,它引申為“操之過急,過早采取行動”。

        例: He was supposed to tell me tomorrow, but he jumped the gun。

        他本來應該明天才告訴我的,可卻操之過急說漏了嘴。

        4. More haste, less speed。

        越是著急,速度反而越慢。這句英文習語正是我們中文常說的“欲速則不達”。畢竟,過于追求高效率,難免就會出錯。

        例:In developing our new company, we should make steady steps, never forget "more haste, less speed."

        發(fā)展公司應該一步一個腳印,要牢記“欲速則不達”。

        5. Rush into (something)

        這個固定搭配同樣表示,做事很快,可是心思卻沒怎么用在這件事上。

        例:She rushed into (making) a bad decision。

        她太著急了,結果做了個錯誤的決定。

      60399