亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語>英語閱讀>英語美文欣賞>

      晨讀美文秋頌英語短文閱讀

      時間: 燕妮639 分享

        晨讀美文 秋頌

        Season of mists and mellow fruitfulness!

        Close bosom-friend of the maturing sun;

        Conspiring with him how to load and bless

        With fruit the vines that round the thatch-eaves run;

        To bend with apples the moss'd cottage-trees,

        And fill all fruit with ripeness to the core;

        To swell the gourd, and plump the hazel shells

        With a sweet kernel; to set budding more,

        And still more, later flowers for the bees,

        Until they think warm days will never cease,

        For Summer has o'er-brimm'd their clammy cells.

        霧靄迷濛、碩果芳醇的秋!

        使萬物成熟的太陽與你結(jié)為摯友;

        密謀以累累的珠球,

        綴滿茅屋檐下的葡萄藤;

        村舍前青苔遍布的老樹,蘋果壓彎了枝椏,

        讓所有的果實都熟透;

        吹脹了葫蘆,鼓起了榛子殼

        好塞進甜甜的果仁;又為了蜜蜂

        讓越來越多過季的花兒結(jié)上蓓蕾,

        直到它們以為溫暖的時光永無止休,

        因為夏日早已填滿它們的粘巢。

        Who hath not seen thee oft amid thy store?

        Sometimes whoever seeks abroad may find

        Thee sitting careless on a granary floor,

        Thy hair soft-lifted by the winnowing wind;

        Or on a half reap'd furrow sound asleep,

        Drowsed with the fume of poppies, while thy hook

        Spares the next swath and all its twined flowers;

        And sometimes like a gleaner thou dost keep

        Steady thy laden head across a brook;

        Or by a cider-press, with patient look,

        Thou watchest the last oozings hours by hours.

        誰不常見你藏身于谷倉?

        有時,任誰外出尋找都能發(fā)現(xiàn)

        你無憂無慮地坐在打麥場上,

        發(fā)絲隨著簸谷的風(fēng)輕揚;

        或者,沉迷于罌粟花香,

        你酣睡在收割一半的田野上,

        讓鐮刀歇在下一畦莊稼和田壟的花叢旁;

        有時,如拾穗者

        你穩(wěn)穩(wěn)地頂著滿載的收獲越過溪流;

        或者,耐心地守候在榨果架旁,

        你長久地凝視徐徐滲下的酒漿。

        Where are the songs of Spring? Ay, where are they?

        Think not of them, thou hast thy music too,—

        While barred clouds bloom the soft-dying day,

        And touch the stubble-plains with rosy hue;

        Then in a wailful choir the small gnats mourn

        Among the river sallows, borne aloft

        Or sinking as the light wind lives or dies;

        And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;

        Hedge-crickets sing; and now with treble soft

        The redbreast whistles from a garden-croft;

        And gathering swallows twitter in the skies.

        春之歌飄落何方?唉,何處覓其蹤影?

        別想這些了,你也有你的樂音,——

        當(dāng)片片浮云把緩緩將逝的一天照映,

        玫瑰色的夕陽暈染了茬梗遍布的田野;

        這時,河邊垂柳下秋蟲的唱吟

        交織成悲哀的和聲,它們時而飛起

        忽而下落,隨著微風(fēng)的輕拂或止息;

        長成的群羊在山澗咩咩叫喚;

        蟋蟀們在籬下歌唱;而知更鳥

        用高音在園中婉轉(zhuǎn)啼鳴;

        叢飛的燕子在天空呢喃嚶嚀。

      晨讀美文秋頌英語短文閱讀

      晨讀美文 秋頌 Season of mists and mellow fruitfulness! Close bosom-friend of the maturing sun; Conspiring with him how to load and bless With fruit the vines that round the thatch-eaves run; To bend with apples the moss
      推薦度:
      點擊下載文檔文檔為doc格式
      168718