提高寫(xiě)作水平的英語(yǔ)文章
小編今天給大家分享一下課外的一些英語(yǔ)文章,這些文章雖然沒(méi)有聯(lián)系到課文知識(shí),但是多看也可以提高大家的寫(xiě)作水平,有空的同學(xué)們可以多看一些一樣的文章,這樣可以有助提高自己的英語(yǔ)寫(xiě)作能力哦
月色迷人 The Fascinating Moonrise
There is a hill near my home that I often climb at night. The noise of the city is a far-off murmur. In the hush of dark I share the cheerfulness of crickets and the confidence of owls. But it is the drama of the moonrise that I come to see. For that restores in me a quiet and clarity that the city spends too freely.
在我家的附近有座小山, 我常在晚間爬上山去。此時(shí),城市的喧囂成了遙遠(yuǎn)的低語(yǔ)。在這黑夜的靜謐中,我盡情地分享蟋蟀的歡樂(lè),感受貓頭鷹的自信。不過(guò),我上山是來(lái)看月出的,因?yàn)檫@可以讓我的內(nèi)心重新感到被城市消耗殆盡的平靜與清新。
From this hill I have watched many moons rise. Each one had its own mood. There have been broad, confident harvest moons in autumn; shy, misty moons in spring; lonely, white winter moons rising into the utter silence of an ink-black sky and smoke-smudged orange moons over the dry fields of summer. Each, like fine music, excited my heart and then calmed my soul.
在這座山上,我欣賞過(guò)許多次月亮升起的景象。每一次月的姿容性情都不同。秋天,滿月如輪,充滿自信;春天,月亮清霧迷蒙羞羞答答;冬天,銀白色的月亮掛在漆黑的、悄無(wú)聲息的夜空中,顯得那樣孤寂;夏天,桔黃色的月似被煙塵籠罩,俯瞰干燥的田野。每一種月亮,都像美妙的音樂(lè),顫動(dòng)我的心靈,令我的靈魂平靜。
But we, who live indoors, have lost contact with the moon. The glare of street lights and the dust of pollution veil the night sky. Though men have walked on the moon, it grows less familiar. Few of us can say what time the moon will rise tonight.
但我們這些深居室內(nèi)的人,已與月亮失去了聯(lián)系。城市中耀眼的街燈和污染性煙塵遮住了夜空。雖然人類(lèi)已在月亮上行走過(guò),但月亮對(duì)我們卻更加陌生了?,F(xiàn)在已很少有人能說(shuō)出今晚月亮何時(shí)升起。
Still, it tugs at our minds.
但無(wú)論怎樣,月亮依然打動(dòng)我們的心靈。
If we unexpectedly encounter the full moon, huge and yellow over the horizon, we are helpless but to stare back at its commanding presence. And the moon has gifts to bestow upon those who watch.
如果我們偶然遇見(jiàn)一輪黃燦燦的滿月高高掛在空中, 我們都會(huì)禁不住抬頭凝望她那高貴的儀容。而月亮?xí)蚰切┳⒁曀娜速n予厚禮。
I learned about its gifts one July evening in the mountains. My car had mysteriously stalled, and I was stranded and alone. The sun had set, and I was watching what seemed to be the bright-orange glow of a forest fire beyond a ridge to the east. Suddenly, the ridge itself seemed to burst into flame. Then, the rising moon, huge and red and grotesquely misshapen by the dust and sweat of the summer atmosphere, loomed up out of the woods. Distorted thus by the hot breath of earth, the moon seemed ill-tempered and imperfect. Dogs at nearby farmhouse barked nervously, as if this strange light had wakened evil spirits in the weeds.
我得到她的厚禮是在山間七月的一個(gè)夜晚。我的車(chē)突然無(wú)緣無(wú)故地熄了火,將我孤身一人困在山中,束手無(wú)策。太陽(yáng)已經(jīng)落山,我注視著東邊山頭涌起的一團(tuán)桔紅色的明光,好像森林起火一般。突然,山頭自己也似乎燃起火焰,一會(huì)兒,一輪又大又紅的月亮從樹(shù)林中慢慢現(xiàn)出身來(lái),夏天空氣中彌漫的灰塵與濕氣令它顯得異常怪異。大地灼熱的呼吸扭曲了它,它變得非常暴躁,不再完美。附近農(nóng)舍的狗緊張地狂吠起來(lái),因?yàn)檫@團(tuán)奇怪的光亮叫醒了野草中的魔鬼。
But as the moon lifted off the ridge it gathered firmness and authority. Its complexion changed from red, to orange, to gold, to impassive yellow. It seemed to draw light out of the darkening earth, for as it rose, the hills and valleys below grew dimmer. By the time the moon stood clear of the horizon, full-chested and round and of the colour of ivory, the valleys were deep shadows in the landscape. The dogs, reassured that this was the familiar moon, stopped barking. And all at once I felt a confidence and joy close to laughter.
然而當(dāng)月亮緩緩從山頭升起,它聚集了越來(lái)越多的堅(jiān)定與威嚴(yán);它的面孔由紅色變成了桔紅,又變成金色,最后成為沉靜的黃色。它似乎吸收了正在漸漸轉(zhuǎn)暗的大地的光亮,因?yàn)殡S著它的升起,下面的丘陵山谷變得愈來(lái)愈朦朧。等到皓月當(dāng)空,滿月如盤(pán),閃爍出象牙般的清輝,山谷便成了風(fēng)景中一片幽深的陰影。那些狗明白了那團(tuán)光原來(lái)是他們熟悉的月亮,也安定下來(lái),停止了吠叫。霎時(shí)間,我也覺(jué)得信心倍增,心情舒暢,幾乎笑了起來(lái)。
The drama took an hour. Moonrise is slow and serried with subtleties. To watch it, we must slip into an older, more patient sense of time.
這奇特的景觀持續(xù)了一個(gè)小時(shí)。月出是緩慢而充滿神奇的。觀看月出,我們必須回到一種古老的、耐心的時(shí)間觀念中去。
To watch the moon move inflexibly higher is to find an unusual stillness within ourselves. Our imaginations become aware of the vast distance of space, the immensity of the earth and the huge improbability of our own existence. We feel small but privileged.
觀看月亮不可阻擋地升上天空,會(huì)讓我們找到內(nèi)心的無(wú)比安寧,我們的想象力能讓我們看到宇宙的遼闊和大地的廣袤,能讓我們忘掉自己的存在。我們覺(jué)得自身渺小,但又深感大自然的厚待。
Moonlight shows us none of life’s harder edges. Hillsides seem silken and silvery, the oceans still and blue in its light. In moonlight we become less calculating, more drawn to our feelings.
月色下,我們看不到生活中堅(jiān)硬的棱角。山坡在月光下如同籠上了一層柔和的銀紗;大海在月光下
寧?kù)o碧藍(lán);我們?cè)谠鹿庀乱膊辉傧癜兹漳前阈挠?jì)來(lái)往,而是沉醉于自然的情感中。
蘋(píng)果樹(shù) The Apple Tree
A long time ago, there was a huge apple tree. A little boy loved to come and lay around it every day. He climbed to the tree top, ate the apples, took a nap under the shadow... He loved the tree and the tree loved to play with him.
很久很久以前,有一棵又高又大的蘋(píng)果樹(shù)。一位小男孩,天天到樹(shù)下來(lái),他爬上去摘蘋(píng)果吃,在樹(shù)蔭下睡覺(jué)。他愛(ài)蘋(píng)果樹(shù),蘋(píng)果樹(shù)也愛(ài)和他一起玩耍。
Time went by... the little boy had grown up and he no longer played around the tree every day. One day, the boy came back to the tree and he looked sad. “Come and play with me,” the tree asked the boy. “I am no longer a kid, I don’t play around trees anymore.” The boy replied, “I want toys. I need money to buy them.”“Sorry, but I don’t have money...but you can pick all my apples and sell them. So, you will have money.” The boy was so excited. He grabbed all the apples on the tree and left happily. The boy never came back after he picked the apples. The tree was sad.
后來(lái),小男孩長(zhǎng)大了,不再天天來(lái)玩耍。一天他又來(lái)到樹(shù)下,很傷心的樣子。蘋(píng)果樹(shù)要和他一起玩,男孩說(shuō):“不行,我不小了,不能再和你玩,我要玩具,可是沒(méi)錢(qián)買(mǎi)。”蘋(píng)果樹(shù)說(shuō):“很遺憾,我也沒(méi)錢(qián),不過(guò),把我所有的果子摘下來(lái)賣(mài)掉,你不就有錢(qián)了?”男孩十分激動(dòng),他摘下所有的蘋(píng)果,高高興興地走了。然后,男孩好久都沒(méi)有來(lái)。蘋(píng)果樹(shù)很傷心。
One day, the boy returned and the tree was so excited. “Come and play with me,” the tree said. “I don’t have time to play. I have to work for my family. We need a house for shelter. Can you help me?”“Sorry, but I don’t have a house. But you can chop off my branches to build your house.” So the boy cut all the branches off the tree and left happily. The tree was glad to see him happy but the boy never came back since then. The tree was again lonely and sad.
有一天,男孩終于來(lái)了,樹(shù)興奮地邀他一起玩。男孩說(shuō):“不行,我沒(méi)有時(shí)間,我要替家里干活呢,我們需要一幢房子,你能幫忙嗎?”“我沒(méi)有房子,”蘋(píng)果樹(shù)說(shuō),“不過(guò)你可以把我的樹(shù)枝統(tǒng)統(tǒng)砍下來(lái),拿去搭房子。”于是男孩砍下所有的樹(shù)枝,高高興興地運(yùn)走去蓋房子。看到男孩高興樹(shù)好快樂(lè)。從此,男孩又不來(lái)了。樹(shù)再次陷入孤單和悲傷之中。
One hot summer day, the boy returned and the tree was delighted. “Come and play with me!” the tree said. “I am sad and getting old. I want to go sailing to relax myself. Can you give me a boat?”“Use my trunk to build your boat. You can sail far away and be happy.” So the boy cut the tree trunk to make a boat. He went sailing and never showed up for a long time. The tree was happy, but it was not true.
一年夏天,男孩回來(lái)了,樹(shù)太快樂(lè)了:“來(lái)呀!孩子,來(lái)和我玩呀。”男孩卻說(shuō):“我心情不好,一天天老了,我要揚(yáng)帆出海,輕松一下,你能給我一艘船嗎?”蘋(píng)果樹(shù)說(shuō):“把我的樹(shù)干砍去,拿去做船吧!”于是男孩砍下了她的樹(shù)干,造了條船,然后駕船走了,很久都沒(méi)有回來(lái)。樹(shù)好快樂(lè)……但不是真的。
Finally, the boy returned after he left for so many years. “Sorry, my boy. But I don’t have anything for you anymore. No more apples for you...” the tree said.
許多年過(guò)去,男孩終于回來(lái),蘋(píng)果樹(shù)說(shuō):“對(duì)不起,孩子,我已經(jīng)沒(méi)有東西可以給你了,我的蘋(píng)果沒(méi)了。”
“I don’t have teeth to bite,” the boy replied.
男孩說(shuō):“我的牙都掉了,吃不了蘋(píng)果了。”
“No more trunk for you to climb on.”
蘋(píng)果樹(shù)又說(shuō):“我再?zèng)]有樹(shù)干,讓你爬上來(lái)了。”
“I am too old for that now,” the boy said.
男孩說(shuō):“我太老了,爬不動(dòng)了。”
“I really can’t give you anything... the only thing left is my dying roots,” the tree said with tears.
“我再也沒(méi)有什么給得出手了……,只剩下枯死下去的老根,”樹(shù)流著淚說(shuō)。
“I don’t need much now, just a place to rest. I am tired after all these years.” The boy replied.
男孩說(shuō):“這么多年過(guò)去了,現(xiàn)在我感到累了,什么也不想要,只要一個(gè)休息的地方。”
“Good! Old tree roots is the best place to lean on and rest. Come, Come sit down with me and rest.” The boy sat down and the tree was glad and smiled with tears...
“好啊!老根是最適合坐下來(lái)休息的,來(lái)啊,坐下來(lái)和我一起休息吧!”男孩坐下來(lái),蘋(píng)果樹(shù)高興得流下了眼淚……
This is a story of everyone. The tree is our parent. When we were young, we loved to play with Mom and Dad... When we grown up, we left them, and only came to them when we need something or when we are in trouble. No matter what, parents will always be there and give everything they could to make you happy. You may think that the boy is cruel to the tree but that’s how all of us are treating our parents.
這就是我們每個(gè)人的故事。這顆樹(shù)就是我們的父母。小時(shí)候,我們喜歡和爸爸媽媽玩……長(zhǎng)大后,我們就離開(kāi)他們,只在需要什么東西或者遇到麻煩的時(shí)候,才回到他們身邊。無(wú)論如何,父母永遠(yuǎn)都在那兒,傾其所有使你快樂(lè)。你可能認(rèn)為這個(gè)男孩對(duì)樹(shù)很殘酷,但這就是我們每個(gè)人對(duì)待父母的方式。
Take time out during the day for quiet time to listen to your inner voice. You may want to use your quiet time to meditate or pray. However you use this time, the key is to shut out all of the noise around you by focusing deep within yourself. Breathing deeply during quiet time will also help you focus. I know it’s hard to find quiet time during a particularly busy day, but it’s so important — even if it’s just 10 minutes a day and you have to sneak away to get it. Quiet time can really make a difference in your life. It enables you to hear God speaking to your heart reminding you of His perfect love for you.
白天花些時(shí)間出去,獨(dú)自傾聽(tīng)自己的心聲。你可能想利用這段安靜的時(shí)間沉思或祈禱。無(wú)論如何利用這段時(shí)間,關(guān)鍵是要排除周?chē)械脑胍?,關(guān)注自己的內(nèi)心深處。安靜的時(shí)間進(jìn)行深呼吸也能幫你集中注意力。我知道在特別忙碌的日子找到安靜的時(shí)間很難,然而這很重要——即使一天只有10分鐘,你也要溜開(kāi)抓住它。安靜的時(shí)間確實(shí)能使你的生命變得不同,它促使你傾聽(tīng)上帝與你的心靈對(duì)話,使你想起他賦予你的完美的愛(ài)。
Be honest with yourself by paying attention to your actions. Actions speak louder than words, and they always tell the truth. What do your actions say about you? If you say you love your job, but your actions say otherwise, which do you think is more true — your words or your actions? On the other hand, if you say you’re not good at a certain job, but your actions say otherwise, that’s also important. What do you do with this insight? You can use it to make more beneficial choices in your life. By being honest with yourself based on your previous actions, your actions moving forward will be based on truth instead of just what you tell yourself.
坦誠(chéng)對(duì)己,注重行動(dòng)吧。事實(shí)勝于雄辯,行動(dòng)才能證明事實(shí)。你的行動(dòng)是如何說(shuō)明你的呢?如果你說(shuō)熱愛(ài)自己的工作,而你的行動(dòng)正好相反,你認(rèn)為哪個(gè)更有說(shuō)服力呢——言語(yǔ)還是行動(dòng)?另一方面,如果你說(shuō)不擅長(zhǎng)某項(xiàng)工作,但你的行動(dòng)正好相反,這也很重要。你怎么處理你這種能力?你可以由此在生活中做出更多的選擇,坦誠(chéng)對(duì)己也建立在以前的行為上,你以后的行動(dòng)將會(huì)以事實(shí)為基礎(chǔ),而不只是你的言詞。
Despite what your subconscious may be telling you, you can have love with no limits. The key is to unconditionally love yourself first.
不管你的潛意識(shí)告訴你什么,你都能夠擁有無(wú)盡的愛(ài),關(guān)鍵是首先你要無(wú)條件地愛(ài)自己。
提高寫(xiě)作水平的英語(yǔ)文章相關(guān)文章: