亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學習啦 > 學習英語 > 英語閱讀 > 英語詩歌 > 關于經(jīng)典英語詩歌大全

      關于經(jīng)典英語詩歌大全

      時間: 韋彥867 分享

      關于經(jīng)典英語詩歌大全

        詩歌成了“堂會式”的寂寥表演,觀眾走光了,剩下親朋礙于面子在那里鼓掌,這不就是如今詩壇的現(xiàn)狀嗎?本文是關于經(jīng)典英語詩歌,希望對大家有幫助!

        關于經(jīng)典英語詩歌篇一

        That Time Of Year Thou Mayst In Me Behold

        William Shakespere

        That time of year thou mayst in me behold

        When yellow leaves, or none, or few, do hang

        Upon those boughs which shake against the cold,

        bare ruin'd choirs, where late the sweet birds sang.

        In me thou see'st the twilight of such day

        as after sunset fadeth in the west;

        which by and by black night doth take away,

        death's second self, that seals all up in rest.

        In me thou see'st the golwing of such fire,

        that on the ashes of his youth doth lie,

        as the death-bed whereon it must expire,

        consumed with that which it was nourish'd by.

        This thou perceivest, which makes thy love more strong,

        to love that well which thou must leave ere long.

        在我身上你或許會看見秋天

        【英】 威廉·莎士比亞

        在我身上你或許會看見秋天,

        當黃葉,或盡脫,或只三三兩兩

        掛在瑟縮的枯枝上索索抖顫——

        荒廢的歌壇,那里百鳥曾合唱。

        在我身上你或許會看見暮靄,

        它在日落后向西方徐徐消退:

        黑夜,死的化身,漸漸把它趕開,

        嚴靜的安息籠住紛壇的萬類。

        在我身上你或許會看見余燼,

        它在青春的寒灰里奄奄一息,

        在慘淡靈床上早晚總要斷魂,

        給那滋養(yǎng)過它的烈焰所銷毀。

        看見了這些,你的愛就會加強,

        因為他轉(zhuǎn)瞬要辭你溘然長往。

        關于經(jīng)典英語詩歌篇二

        Where Go The Boats?

        Dark brown is the river, 黑褐色的河流,

        Golden is the sand. 金黃色的沙丘

        It floats along forever, 沿著樹的兩邊

        With trees on either hand. 它永遠在漂流。

        Green leaves a-floating, 綠葉在水上漂流,

        Castles of the foam, 泡沫造成的城堡,

        Boats of mine a-floating--- 我的船在水上漂浮,

        Where will all come home? 那里才是歸途?

        On goes the river 河水繼續(xù)地流著

        And out past the mill, 經(jīng)過了磨坊,

        Away down the valley, 流下山谷,

        Away down the hill. 再流下山崗。

        Away down the river, 河水向下流轉(zhuǎn),

        A hundred miles or more, 有一百哩長,或者更多,

        Other little children 別的孩子們

        Shall bring my boats ashore. 將會把我的船帶到岸邊。

        by R. L. Stevenson

        關于經(jīng)典英語詩歌篇三

        She walks in beauty like the night

        SHE walks in beauty like the night

        Of cloudless climes and starry skies

        And all that's best of dark and bright

        Meets in her aspect and her eyes;

        Thus mellow'd to that tender light 5

        Which Heaven to gaudy day denies.

        One shade the more one ray the less

        Had half impair'd the nameless grace

        Which waves in every raven tress

        Or softly lightens o'er her face 10

        Where thoughts serenely sweet express

        How pure how dear their dwelling-place.

        And on that cheek and o'er that brow

        So soft so calm yet eloquent

        The smiles that win the tints that glow 15

        But tell of days in goodness spent —

        A mind at peace with all below

        A heart whose love is innocent.

        
      看了“關于經(jīng)典英語詩歌”的人還看了:

      1.經(jīng)典簡短英文小詩大全

      2.經(jīng)典英語詩歌大全

      3.經(jīng)典英語勵志感人詩歌

      4.經(jīng)典英語詩歌

      5.優(yōu)秀英語詩歌

      1717026