關于優(yōu)秀英語詩歌帶翻譯
英語詩歌是英語語言與文學的精華。開展英語詩歌教學能提高學生英語語言基礎知識水平、寫作水平,有助于學生西方歷史文化的學習,提高學生的想象力,也有助于對學生的道德教育。小編精心收集了關于優(yōu)秀英語詩歌帶翻譯,供大家欣賞學習!
關于優(yōu)秀英語詩歌帶翻譯:Live in you, you love in me
Live in you, you love in me;
We are two garden haunted by each other.
Sometimes I cannot find you there,
There is only the swing creaking, that you have just left,
Or your favourite book beside the sundial.
翻譯:
我中有你,你中有我;
我們是兩座無法分開的花園。
有時我在那兒找不到你,
你剛剛離去,只有秋千吱嘎作響,
或是在日晷旁留下一本你喜歡的書.
關于優(yōu)秀英語詩歌帶翻譯:What is love?
Love is Mom's kiss and Dad's pat.
Love is sweet roses to a lover and tender caresses to a child.
Love is the tree of friendship.
Love is mutual understanding and support.
Love is forgiveness and sacrifice.
Love is the never-setting sun in the sky.
Love is the spring of the inspiration.
Love is a panacea that cures spiritual wounds.
Love is the candle in the dark and the fireplace against the cold.
Love is a key to open the door of a closed heart.
Love is an oasis on a boundless desert which gives a tired walker strength and hope.
Love is a harbor in a turbulent sea which makes a weary seaman safe and sound.
Love is balmy wind that soothes pain and anxiety from the tempests of the life.
Love is the teacher's persistence in giving lectures when he is ill.
Love is passing a cup of tea to teachers during the break.
Love is sending postcards to parents on their birthdays.
Love is a kind of subtle and precious sensation among human beings.
Love is all!
愛是媽媽的親吻,爸爸的撫拍。
愛是送給情人芬芳的玫瑰和對小孩的細心呵護。
愛是友誼之樹。
愛是人與人之間相互的理解和支持。
愛是對別人的寬容和犧牲。
愛是天空中永不沉落的太陽。
愛是智慧之源泉。
愛是一劑治療心靈創(chuàng)傷的靈丹妙藥。
愛是黑暗中的蠟燭、寒冬里的火爐。
愛是一把開啟關閉著的心靈的鑰匙。
愛是無邊沙漠中的一片綠洲,它能給那些疲憊的旅行者以力量和希望。
愛是怒海中的一片平靜的港灣,它能讓那些困倦的水手們安全和寧靜。
愛是一絲溫暖的微風,它能化解繁亂生活中的焦慮和傷痛。
愛是老師在生病時卻仍然給學生上課的那種堅毅。
愛是課間休息時學生給老師送去的一杯清茶。
愛是在父母生日時給他們寄去的賀卡。
愛是人類一種微妙而又珍貴的感覺。
愛是人類的一切。
關于優(yōu)秀英語詩歌帶翻譯:The Flight of Youth 春的飛逝
Richard Henry Stoddard/理查德.亨利.斯托達德
There are gains for all our losses.
我們失去的一切都能得到補償,
There are balms for all our pain;
我們所有的痛苦都能得到安慰;
But when youth,the dream,departs
可是夢境似的青春一旦消逝,
It takes something from our hearts,
它帶走了我們心中的某種美好,
And it never comes again.
從此一去不復返。
We are stronger, and are better,
我們變得日益剛強、更臻完美,
Under manhood’s sterner reign;
在嚴峻的成年生活驅(qū)使下;
Still we feel that something sweet
可是依然感到甜美的情感,
Following youth, with flying feet,
已隨著青春飛逝,
And will never come again.
不再返回。
Something beautiful is vanished,
美好已經(jīng)消逝,
And we sigh for it in vain;
我們枉自為此嘆息;
We behold it everywhere,
盡管在天地之間,
On the earth, and in the air,
我們處處能見青春的魅力,
But it never comes again!
可是它不再返回!
看了“關于優(yōu)秀英語詩歌帶翻譯”的人還看了:
關于優(yōu)秀英語詩歌帶翻譯
上一篇:關于優(yōu)秀英語詩歌大全
下一篇:英語詩歌帶翻譯