優(yōu)秀的初中英語詩歌朗誦
優(yōu)秀的初中英語詩歌朗誦
詩歌是語言的精髓,是最古老、最具文學(xué)特質(zhì)的文學(xué)形式。英語詩歌以其特有的格律與韻律向世人突顯了其獨特的音樂美。小編精心收集了優(yōu)秀的初中英語詩歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
優(yōu)秀的初中英語詩歌篇1
What is Time? 對你來說,時間是什么
Time is grain for peasants.
Time is wealth for workers.
Time is life for doctors.
Time is victory for strategists.
Time is knowledge for entrepreneurs.
Time is speed for scientists.
Time is money for enterprisers.
Time is everything for all of us.
Therefore, seize this day!
Begin now!
Each day is a new life.
Seize it. Live it.
For today already walks tomorrow.
對你來說,時間是什么
對農(nóng)民來說,時間就是糧食。
對工人來說,時間就是財富。
對醫(yī)生來說,時間就是生命。
對軍事家來說,時間就是勝利。
對教育家來說,時間就是知識。
對科學(xué)家來說,時間就是速度。
對企業(yè)家來說,時間就是金錢。
對我們大家來說,時間就是一切。
因此,把握今天!
現(xiàn)在就開始!
每天都是一次新生。
把握住它,好好生活。
因為今天未逝時,明天已開始。
優(yōu)秀的初中英語詩歌篇2
游子吟
孟郊
慈母手中線, 游子身上衣。
臨行密密縫, 意恐遲遲歸。
誰言寸草心, 報得三春輝。
A TRAVELLER'S SONG
Meng Jiao
The thread in the hands of a fond-hearted mother
Makes clothes for the body of her wayward boy;
Carefully she sews and thoroughly she mends,
Dreading the delays that will keep him late from home.
But how much love has the inch-long grass
For three spring months of the light of the sun?
優(yōu)秀的初中英語詩歌篇3
水仙花
(1)
I wander'd lonely as a cloud 我像一朵浮云獨自漫游
That floats on high o'er vales and hills, 飄過深谷群山,
When all at once I saw a crowd, 突然間,看到一片
A host of golden daffodils, 無數(shù)朵的金色水仙花,
Beside the lake, beneath the trees, 長在湖畔,長在樹下,
Fluttering and dancing in the breeze. 微風(fēng)中翩翩起舞。
(2)
Continuous as the stars that shine 不斷地像發(fā)光的星斗
And twinkle on the milky way, 閃爍在銀河中,
They stretch'd in never-ending line 無涯無際地延伸
Along the margin of a bay: 在海灣之濱;
Ten thousand saw I at a glance 一瞥間,我看到成千上萬的水仙,
Tossing their heads in sprightly dance. 搖晃著它們的小腦袋快樂地起舞。
(3)
The waves beside them danced, but they 海水在它們的身旁澎湃,
Out-did the sparkling waves in glee:--- 但它們比閃耀的海波更為愉快:-
A poet could not but be gay 詩人不得不由衷欣喜
In such a jocund company! 在這樣愉悅的友伴之中!
I gazed --- and gazed --- but little thought 我看了又看-可是很少想到
What wealth the show to me had brought; 這景象帶給我多么寶貴的財富;
(4)
For oft, when on my couch I lie 在心境空虛或沉思之際,
In vacant or in pensive mood, 我常仰臥在沙發(fā)上,
They flash upon that inward eye 它們掠過我的心靈
Which is the bliss of solitude; 那是我孤寂中的無上喜樂;
And then my heart with pleasure fills, 于是,我心充滿喜悅,
And dances with the daffodils.與水仙共享舞足之樂。
by William Wordsworth
看了“優(yōu)秀的初中英語詩歌”的人還看了: