亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)閱讀 > 英語(yǔ)詩(shī)歌 > 經(jīng)典現(xiàn)代詩(shī)歌英漢對(duì)譯

      經(jīng)典現(xiàn)代詩(shī)歌英漢對(duì)譯

      時(shí)間: 焯杰674 分享

      經(jīng)典現(xiàn)代詩(shī)歌英漢對(duì)譯

        英語(yǔ)詩(shī)歌是英語(yǔ)語(yǔ)言的精華。它以最凝練的文字傳遞時(shí)間與空間、物質(zhì)與精神、理智與情感。詩(shī)歌本身包含的豐富社會(huì)生活內(nèi)容和藝術(shù)內(nèi)涵,詩(shī)歌語(yǔ)言的獨(dú)特的美與和諧都使它們具有無(wú)窮的魅力。下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)?lái)經(jīng)典現(xiàn)代詩(shī)歌英漢對(duì)譯,歡迎大家閱讀!

        經(jīng)典現(xiàn)代詩(shī)歌英漢對(duì)譯:自己

        Not knowing which world to call home ,

        He chose an arbitrary tongue and creed ,

        Pitched an improvised tent on sand .

        Beneath the canopy of a little star ,

        He began his heart's commerce with things :

        was that the real me ?

        By chance on his long trek he encountered an idol ,

        Assumed the semblanceof a worshipper ,

        Calling these men friends , those men enemies ,

        Deploying emotions in their appropriate places .

        The little shop of his life throve :

        was that the real me ?

        After a spell of prosperity he went broke ,

        As if he had toppled his own dynasty .

        The world cold-shouldered him , ridiculed him , punished him ,

        And yet all he had lost was his crown .

        Lying awake at night he brooded :

        was that the real me ?

        Meanwhile another world was posting bills for a missing person .

        His disappearance surprised the vacant room

        Where another dream was waiting for him to dream ,

        And numerous rumours were ready to give him a shape

        Hinting at an unwritten biography :

        was that the real me ?

        自己

        不知哪個(gè)世界才是他的家鄉(xiāng),

        他選擇了這種語(yǔ)言,這種宗教,

        他在沙上搭起一個(gè)臨時(shí)的帳篷,

        于是受著頭上一顆小星的籠罩,

        他開(kāi)始和事物作著感情的交易:

        不知那是否確是我自己。

        在征途上他偶爾碰見(jiàn)一個(gè)偶像,

        于是變成它的膜拜者的模樣,

        把這些稱為友,把那些稱為敵,

        喜怒哀樂(lè)都擺到了應(yīng)擺的地方,

        他的生活的小店輝煌而富麗:

        不知那是否確是我自己。

        昌盛了一個(gè)時(shí)期,他就破了產(chǎn),

        仿佛一個(gè)王朝被自己的手推翻,

        事物冷淡他,嘲笑他,懲罰他,

        但他失掉的不過(guò)是一個(gè)王冠,

        午夜不眠時(shí)他確曾感到憂郁:

        不知那是否確是我自己。

        另一個(gè)世界招貼著尋人啟事,

        他的失蹤引起了空室的驚訝,

        那里另有一場(chǎng)夢(mèng)等他去睡眠,

        還有多少謠言都等著制造他,

        這都暗示一本未寫(xiě)成的傳記:

        不知那是否確是我自己。

        經(jīng)典現(xiàn)代詩(shī)歌英漢對(duì)譯:渴望

        tonight all the light is shining for you

        tonight you are a small colony

        that remains for a long time, melancholy seeping

        from your body, with exquisite drops of water

        the moon is like a clean, fragrant body

        sound asleep, it gives off a seductive smell

        a night is pressed on either side by two days

        between them all, the dark circles around your eyes

        stay joyful

        what kind of clamour is piled up into your body?

        inconsolable, one feels some substance taking shape

        the walls in dreams blacken

        so that you see traces of triangular overflow

        the pores of the whole body open

        ungraspable meaning

        stars in the night sky shine with inhuman shine

        while your eyes are loaded with

        the sadness and content of remote antiquity

        and with them the agony of satisfaction

        as you look on gracefully, the power of a demon

        makes of this moment an indelible memory

        渴望

        今晚所有的光只為你照亮

        今晚你是一小塊殖民地

        久久停留,憂郁從你身體內(nèi)

        滲出,帶著細(xì)膩的水滴

        月亮像一團(tuán)光潔芬芳的肉體

        酣睡,發(fā)出誘人的氣息

        兩個(gè)白晝夾著一個(gè)夜晚

        在它們之間,你黑色眼圈

        保持著欣喜

        怎樣的喧囂堆積成我的身體

        無(wú)法安慰,感到有某種物體將形成

        夢(mèng)中的墻壁發(fā)黑

        使你看見(jiàn)三角形泛濫的影子

        全身每個(gè)毛孔都張開(kāi)

        不可捉摸的意義

        星星在夜空毫無(wú)人性地閃耀

        而你的眼睛裝滿

        來(lái)自遠(yuǎn)古的悲哀和快意

        帶著心滿意足的創(chuàng)痛

        你優(yōu)美的注視中,有著惡魔的力量

        使這一刻,成為無(wú)法抹掉的記憶

      經(jīng)典現(xiàn)代詩(shī)歌英漢對(duì)譯相關(guān)文章:

      1.英漢雙語(yǔ)小詩(shī)精選

      2.英漢雙語(yǔ)散文閱讀

      3.現(xiàn)代英文詩(shī)歌:我和我的詩(shī)歌

      4.經(jīng)典勵(lì)志名言英漢

      5.英漢語(yǔ)言文化思維對(duì)研究翻譯的影響

      6.英漢雙語(yǔ)詩(shī)歌賞析

      7.經(jīng)典英漢雙語(yǔ)散文

      8.英語(yǔ)現(xiàn)代詩(shī) I Like For You To Be Still

      9.英漢基本色彩詞文化內(nèi)涵比較及翻譯

      10.英漢互譯中存在的中西文化差異

      505912