亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語閱讀 > 英語詩歌 > 晨讀英文詩歌漢英對照

      晨讀英文詩歌漢英對照

      時(shí)間: 焯杰674 分享

      晨讀英文詩歌漢英對照

        英語詩歌是英語語言的精華。它以最凝練的文字傳遞時(shí)間與空間、物質(zhì)與精神、理智與情感。詩歌本身包含的豐富社會生活內(nèi)容和藝術(shù)內(nèi)涵,詩歌語言的獨(dú)特的美與和諧都使它們具有無窮的魅力。下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)沓孔x英文詩歌漢英對照,歡迎大家閱讀!

        晨讀英文詩歌漢英對照:瞬間

        有時(shí)候,鄰家的鴿子落在我的窗臺上

        咕咕地輕啼

        窗口的大楊樹不知不覺間已高過了四層樓的屋頂

        它們輕繞那些樹冠又飛回來

        陽光在蓬松的羽毛上那么溫柔

        生命日復(fù)一日

        我往往空著手從街上回來

        把書和上衣擲在床上

        日子過得匆匆忙忙

        我時(shí)常不能帶回來什么

        即使離家數(shù)日

        只留下你和這小小的屋子

        生活日復(fù)一日

        面對無聲無息的默契

        我們已習(xí)慣了彼此間的寬容

        一對鴿子在窗臺上咕咕地輕啼

        他們在許多瞬間屬于我們

        日復(fù)一日灰塵落在書脊上漸漸變黃

        如果生活時(shí)時(shí)在給予

        那也許是另一回事

        我知道,那無意間提出的請求并不過份

        我知道,夏日正轉(zhuǎn)向秋天

        也許一場夜雨過后就會落葉紛飛

        不是說再回到陽光下幽深的綠蔭

        日子需要閑遐的時(shí)候

        把家收拾干凈,即使

        輕聲述說些無關(guān)緊要的事

        情感也會在其間潛潛走過

        當(dāng)唇際間最初的戰(zhàn)栗使你感知了幸福

        這一瞬已延伸到了生命的盡頭

        而那些請求都是無意間說出的

        Sometimes the neighbour's pigeons land on my windowledge

        Cooing softly

        Where the great poplar at the window has somehow

        grown beyond the fourth-floor roof

        They skim round its crown and back

        The sunlight on their fluffy feathers

        Alive day by day

        I keep coming indoors empty-handed

        And throwing book and jacket on the bed

        As the days hurry by

        I can bring scarcely anything home

        Even after days away

        Only you remain and the little room

        Living day by day

        We have grown used

        By an unspoken pact to the room's breadth

        A pair of pigeons cooing softly on the windowledge

        Which at many instants belong to us

        Day by day

        Dust that falls on book spines gradually yellows

        Perhaps it is otherwise

        That life, if it does, provides

        I know that the unwitting request is not excessive

        And that summer turns to autumn

        Perhaps fallen leaves will swirl after a night of rain

        It does not mean a return to green shade deep in sunlight

        A house-cleaning when leisure affords

        Feelings may come on latent even as

        Irrelevancies are spoken softly

        The instant when a first trembling on the lips teaches you happiness

        Lasts till the end of life

        A request always voiced unwittingly

        晨讀英文詩歌漢英對照:被遺忘的高原小站

        午后的寂靜中

        我們走向坡地上的小站

        高原的青石峰下

        空曠 看不到一個(gè)人

        道路左邊 漸漸侵入的流沙群

        在陽光下金黃地閃爍

        兩只追逐的狗 遠(yuǎn)遠(yuǎn)地

        從路基上傾斜而下

        鉆進(jìn)了一片疲倦不堪的矮樹林

        那輛風(fēng)狂的卡車

        扔下我們 拖著塵土的長龍

        很快地消失在山路的拐角上

        陽光直射

        再也聽不到任何聲音

        穿鐵路制服的小伙子迎面走來

        突然終止了他緩慢的口哨聲

        從他疑問的目光里

        我們已注定地被拋棄在這兒

        遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去

        這高原的七月

        那座幾乎被列車遺忘的小站

        在蒸騰的氣流中遙遙而立

        比來自遠(yuǎn)方的客人更孤單

        We walked in the solitude of afternoon

        To a little hillside station

        In Open land under a crag on the plateau

        With no one to be seen

        And encroaching sand sparkling gold

        In the sunlight on the right of the road

        Far off two chasing dogs

        Swerved down from the roadbed

        And plunged into exhausted bushes

        The mad lorry

        Threw us off and vanished quickly

        In a trail of dust

        Round the bend of the hill road

        And all sound stopped

        In direct sunlight

        The lad coming to meet us in railway uniform

        Broke off his slow whistling

        And we knew from his interrogative gaze

        That we were doomed to be abandoned here

        The distant little station

        Looked almost forgotten by trains

        Swaying in the steaming draught

        Of the July plateau

        Lonelier than a traveller from distant parts

      晨讀英文詩歌漢英對照相關(guān)文章:

      1.晨讀優(yōu)美英語詩歌欣賞

      2.優(yōu)美現(xiàn)代詩歌漢英雙語

      3.濟(jì)慈經(jīng)典英語詩歌

      4.英語經(jīng)典晨讀美文三篇

      5.艾米·洛威爾的經(jīng)典詩歌:The Grocery

      6.經(jīng)典英語美文及譯文

      7.經(jīng)典晨讀英文詩歌欣賞

      8.晨讀英文詩歌閱讀

      9.經(jīng)典晨讀英文詩歌

      10.晨讀英文詩歌欣賞

      510218