雙語(yǔ)閱讀:微笑讓人記住你
雙語(yǔ)閱讀:微笑讓人記住你
以下是小編整理的英語(yǔ)文章:微笑讓人記住你, 希望能對(duì)大家的英語(yǔ)學(xué)習(xí)有幫助。
Smiling faces in happy contexts are more memorable.
歡脫的你讓人印象更深刻
That's thetakeaway from recent research led by Stefania Righi, Ph.D. at the University of Florence in Italy.
意大利佛羅倫撒大學(xué)哲學(xué)博士 Stefania Righi最近的一項(xiàng)調(diào)查表明:
If you want to make sure the guy you spent 15 minutes schmoozing with at last month's office happy hour doesn't fumble for your name the next time he sees you, remember to smile whenever you first meet someone.
如果你想讓上月辦公室聚會(huì)里你調(diào)戲15分鐘的男人下次見(jiàn)你時(shí)仍能牢牢記住你的名字,那么請(qǐng)記住,第一次見(jiàn)任何人時(shí)都要面帶微笑。
In the study, researchers presented participants with a series of faces that were either smiling or fearful, alongside images of happy scenes like a party or fear-inducing scenes like a car crash. (The study didn't test the effects of neutral faces or scenes.)
研究中,調(diào)查員展示給參與者一系列微笑或面帶恐懼的臉龐,以及像派對(duì)一樣的歡樂(lè)場(chǎng)景或是令人恐懼倍增例如車禍現(xiàn)場(chǎng)一樣的場(chǎng)景(研究不涉及中性的表情和場(chǎng)景)
Then participants were shown those faces again and asked to remember whether they'd seen them before. Results showed that previously seen happy faces were remembered better than fearful faces — but only when they were initially presented alongside a happy scene.
接著,參與者們被再次展示了那些臉孔,并且回答是否記得見(jiàn)過(guò)他們。結(jié)果顯示之前那些快樂(lè)的臉龐比面帶懼色的臉龐更使人印象深刻——但前提條件是他們出現(xiàn)在歡樂(lè)的情境中
The researchers propose two potential theories for why happy faces in happy contexts were remembered best. First, the combination of two happy images could enhance people's ability to pay attention, as previous research has suggested. Second, smiling faces might encourage people to bind together the image and its context more than fearful faces do.
研究者提出了兩個(gè)可能的關(guān)于為什么高興的場(chǎng)合中出現(xiàn)的高興的表情使人印象深刻的理論。第一,就像以上調(diào)查指出的,兩張歡快的圖片可以強(qiáng)化人的注意力。二就是,微笑的臉龐比恐懼的臉龐使人更想將其記在心間。
The researchers write that it's possible people evolved this way because smiling people indicate "potential friend[s]" and remembering them could be useful in future encounters.
調(diào)查者還寫(xiě)道一種可能,那就是面帶笑容的人給人以潛在的朋友之暗示,并且讓人感覺(jué)記住他們會(huì)對(duì)再次相見(jiàn)時(shí)有幫助。
While networking can be exhausting, it's worth it to slap on a smile right before you go up and meet someone who's work you've been following for years.
社交圈的建立可能是煎熬的,但在上前與追隨工作多年的人見(jiàn)面時(shí)面帶微笑絕對(duì)值得一試。
Another good tip? According to marketing strategist and Duke University professor Dorie Clark, you should talk about something you have in common with that person so they're more likely to trust and relate to you.
再來(lái)一條好建議?作為市場(chǎng)戰(zhàn)略師以及杜克大學(xué)的教授的Dorie Clark看來(lái),你應(yīng)常與多方找共同點(diǎn)來(lái)交談,這樣可以使他們更有可能信任與親近你。