睡不飽是美容的天敵(雙語(yǔ))
你知道睡得少對(duì)你的身體有什么危害嗎?下面一起來(lái)看看吧.
許多人每天都忙于生計(jì)、教育子女、社交應(yīng)酬,不難相信,近年來(lái)人們的平均睡眠時(shí)間有所減少。
With so many of us juggling work, children and social lives, it’s perhaps no wonder that the average amount of sleep we’re getting has declined in recent years.
I had no idea that cutting back on sleep by just an hour or two a night could have such a devastatingeffect on everything from my concentration, memory and patience to skin tone.But that’s what I discovered within days of starting a fascinating experiment with me as a guinea pig.
從前我并不知道每晚減少一到兩小時(shí)的睡眠時(shí)間會(huì)對(duì)人各方面的健康情況,如注意力,記憶力和耐心程度等造成這樣嚴(yán)重的損害,直到我用短短幾天的時(shí)間,自己充當(dāng)實(shí)驗(yàn)室里的小白鼠,進(jìn)行了一場(chǎng)饒有趣味的實(shí)驗(yàn)。
作者親測(cè):左圖為睡8小時(shí),右圖為睡6小時(shí)。
For the study, my sleep is to be six hours a night for a five-day stretch, with bedtimes at 11pm and my alarm at 5am. Surveys have found this is a common pattern for those who regularly have six hours.
在實(shí)驗(yàn)過(guò)程中,我每晚的睡眠時(shí)間為6小時(shí),每周連續(xù)5天如此,就寢時(shí)間為晚上11點(diǎn),早晨鬧鐘設(shè)在5點(diǎn)。有研究表明,每晚睡眠6小時(shí)的人常以此為作息規(guī)律。
And the effects are noticeable. After just two days, I’m tired, sleepy, forgetful and tearful. I’m also constantly hungry and craving sweet snacks to pep me up.
實(shí)驗(yàn)結(jié)果非常明顯。短短兩天之后,我就感到十分疲憊、困倦、健忘、總是不自覺(jué)的有眼淚濕潤(rùn)眼球。我常感到饑餓,為了打起精神,就常常貪食甜點(diǎn)。
Most shocking, though, are the results of the scan of my face. My pores have more than doubled in size and the red areas have increased by 50 per cent. No wonder my husband declares: ‘You look lousy.’
不過(guò),最令我驚訝的實(shí)驗(yàn)結(jié)果是我做面部掃描后得到的結(jié)果。我皮膚上的毛孔增大了一倍,紅腫的區(qū)域增多了50%。難怪我的丈夫肯定地說(shuō),“你看起來(lái)很憔悴。”
I’m appalled and begin to mentally tot up the damage my early years of motherhood may have wrought.
我感到驚恐,我開(kāi)始為自己初為人母的幾年里由于缺乏睡眠對(duì)身體造成的損害進(jìn)行清算。
To make matters worse, Dr Guy Meadows confirms my worst fears: ‘You can’t repair a sleep debt by having loads more sleep the next day. Your daytime activities are like a house party, and after every one of those you need a clean-up operation to remove the toxins amassed during the day.
更令人驚恐的是,蓋·梅德思醫(yī)生確證了我最大的隱憂:“想用第二天多睡一點(diǎn)的方法來(lái)補(bǔ)救前一天虧欠的睡眠時(shí)間是無(wú)濟(jì)于事的。我們?nèi)臻g的活動(dòng)就像一場(chǎng)室內(nèi)排隊(duì),每場(chǎng)排隊(duì)之后,我們都必須要有一個(gè)清場(chǎng)的程序,來(lái)清楚這一天里體內(nèi)積存的毒素。”
From now on, I’m going to make sure I get the full eight hours —or I fear I will suffer the consequences.
從現(xiàn)在開(kāi)始,我要確保自己有滿滿八小時(shí)的睡眠時(shí)間——否則我擔(dān)心我將會(huì)為此付出代價(jià)。