超經(jīng)典英語笑話精選5篇
笑話,是供人們消遣或交際的一種創(chuàng)造性的語言形式,其主要功能是調(diào)侃、娛樂或諷刺。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的超經(jīng)典英語笑話,歡迎閱讀!
超經(jīng)典英語笑話篇一
至少要買這些
My husband is generally not a very romantic person,so I was rather pleased when on our 23rd wedding anniversary he surprised me with 17 roses. Curious about the odd amount,I asked him if there was a special significance to buying 17 roses rather than the normal one or two dozen.
我丈夫可不是什么浪漫的人。所以,在結(jié)婚23周年紀(jì)念日那天,當(dāng)他送給我17支玫瑰時我感到很驚奇。我對這17的數(shù)字感到很好奇,于是就這問我丈夫,不去買一打或兩打玫瑰,而是買17支玫瑰是否暗示著什么意義。
" No,"he answered.“that was the minimum amount that could be charged."
“沒什么特別的意義。”他答道:“再少人家就不賣了。”
超經(jīng)典英語笑話篇二
杰米健美多了
Immediately after my husband's company built a weight-lifting facility for its employees, he and a colleague of his,Jamie,joined the program. Although Jamie dropped out of the program,my husband continued faithfully. Several months later,a co-worker came up to him and expressed interest in weight training. My husband was flattered that someone had noticed the results of his dedicated effort,until the man exclaimed,"Yes,I just saw Jamie
and he looks great.”
我丈夫的公司為雇員購置了一套舉重器材。不久,他和他的一位叫杰來的同事就參加了這個訓(xùn)練項目。盡管后來杰米退出了訓(xùn)練,可我丈夫始終不渝地堅特訓(xùn)練。幾個月后,一位同事走到我丈夫身邊,說他對舉重訓(xùn)練也很感興趁.我丈夫為有人注意到他堅持訓(xùn)練而感到很得意,直到那個同事感慨地說:“嘿,我剛才見到杰來了,他看止去好棒喲!”
超經(jīng)典英語笑話篇三
視而無睹
One afternoon a man came into the bank where my wife,Laura,is a teller. As he stood in the doorway wiping his eye glasses with a handkerchief , she asked if she could help him.
我的妻子勞拉,是名銀行的出納員。一天下午,一位男士來到了銀行,他站在門口用一塊手絹擦眼鏡。我妻子便問他是否需要幫助。
"You're darned right.”he answered."Ever since I bought these glasses here, I haven't been able to see a thing."
“你說得真他媽的對,”他氣憤極了,“自從我在你們這兒買了這副眼鏡后,我還沒看清過一件東西呢。”
"Sir,"Laura replied,"I believe you want the optical store next door."
“先生,”勞拉和氣地說:“我認(rèn)為隔璧的眼鏡店才是您妥找的地方。”
The man put his glasses on, looked around the bank and said,"I told you these glasses aren't any good:"
那個人戴上了眼鏡,朝四周看了看說:“我剛才不是說了嗎,戴著這眼鏡,我什么也看不清。”
超經(jīng)典英語笑話篇四
誰人不聰明
A fellow computer programmer for a consulting group had designed some software for one of our largest accounts.He requested my assistance in putting it into operation. At first,he handled most of the work, with rne just doing corrections and inputting data. Eventually, though, he asked me to help with the last phase of the training.
計算機(jī)公司的一名程序設(shè)計師為我們最大的一家財政部門設(shè)計了一些軟件。這位設(shè)計師要求我來協(xié)勸他完成這項工作。開始時,他干著絕大部分的活,我只是干些改錯、材抖
輸入的事。誰知最后,他竟然讓我做培訓(xùn)工作。
When I sat down with one woman and told her I would be showing her how to make changes to the files,she sighed with relief.”I` m so glad you` re teaching instead of him.”Surprised,I replied that my colleague was far more experienced than I was.”Yes,”she said,”but I feel much more comfortable with you. I get real nervous around smart people."
我和一位女士坐了下來,我告訴她,我來教她怎樣進(jìn)行文件更改。這時,她松了一口氣說:“我真高興是你來教我,而不是他。”我很吃驚,我回答說我的同事比我的經(jīng)驗豐富得
多。她說:“沒錯兒,但我跟你在一塊兒就不感到有壓力,在那些精明人面前我總感到膽怯.”
超經(jīng)典英語笑話篇五
事得其反
A fellow pilot flying over the Midwest heard an air-traffic controller trying to contact an airliner for normal frequency change.“Flight 354,“said the controller,"contact Kansas City Center on frequency 135.5.“The request was repeated several times with no reply from the pilot.
一名飛行員在中西部上空聽到地面指揮塔的指揮員在呼叫一民航調(diào)整其正常接收頻率。"354航班,”指揮塔在呼叫,“請與堪薩斯市中心135.5頻率聯(lián)系.”這一指令重復(fù)了幾次之后,竟沒得到任何回音。
Finally,in exasperation the controller raised his voice."Flight 354,Simon says contact Kansas City Center on frequency 135.5.”The call was acknowledged with an emharrassed reply and prompt compliance.
最后,指揮塔的指揮員顯然是被激怒了,他大聲地銳:"354航班,西蒙說速與135. 5預(yù)率聯(lián)系。”這一聲顯然奏效,只聽對方慌忙地做了回答并迅速服從了指揮。”
看了“超經(jīng)典英語笑話”的人還看了: